lo_tn/mrk/11/01.md

2.5 KiB

ດຽວນີ້ຂະນະທີ່ພວກເຂົາມາຮອດເຢຣູຊາເລັມ ... ບ້ານເບັດຟາເຄແລະເບັດທານີ, ຢູ່ທີ່ພູເຂົາຫມາກກອກເທດ

"ເມື່ອພຣະເຢຊູແລະພວກສາວົກເຂົ້າມາໃກ້ເມືອງເຢຣູຊາເລັມ, ພວກເຂົາໄດ້ມາຮອດບ້ານເບັດຟາເຄແລະເບັດທານີໃກ້ກັບພູເຂົາຫມາກກອກເທດ" ພວກເຂົາໄດ້ມາຮອດບ້ານເບັດຟາເຄແລະເບັດທານີໃນບໍລິເວນໃກ້ຄຽງຂອງເຢຣູຊາເລັມ.

ເມືອງເບດຟາເຄ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຫມູ່ບ້ານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ກົງກັນຂ້ວາມພວກເຮົາ

"ລ່ວງຫນ້າໄປກ່ອນພວກເຮົາ"

ລໍນ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍເຖິງລໍຫນຸ່ມທີ່ມີຂະຫນາດໃຫຍ່ພໍທີ່ຈະແບກຫາບຜູ້ຊາຍ.

ທີ່ບໍ່ເຄີຍຂີ່ຈັກເທື່ອ

ນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ບໍ່ມີໃຜເຄີຍຂີ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເປັນຫຍັງເຈົ້າເຮັດແບບນີ້

ມັນສາມາດຂຽນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າ ຄຳວ່າ "ນີ້" ຫມາຍ ເຖິງຫຍັງ. ອາດແປໄດ້: "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງແກ້ມັນແລະຈູງຕົວຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ມີຄວາມຕ້ອງການມັນ

"ຕ້ອງການມັນ"

ຈະສົ່ງມັນຄືນນີ້ທັນທີ

ພຣະເຢຊູຈະສົ່ງມັນກັບຄືນທັນທີເມື່ອລາວໃຊ້ມັນແລ້ວ. ອາດແປໄດ້: "ຈະສົ່ງມັນຄືນໃຫ້ທັນທີເມື່ອລາວບໍ່ຕ້ອງການມັນອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)