lo_tn/mrk/09/30.md

3.1 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູແລະສາວົກຂອງພຣະອົງອອກຈາກເຮືອນບ່ອນທີ່ເຂົາເຈົ້າຢູ່ຫລັງຈາກທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ປິ່ນປົວເດັກຊາຍທີ່ມີຜີມານຮ້າຍ. ພຣະອົງໃຊ້ເວລາເພື່ອສອນພວກສາວົກຜູ້ດຽວ.

ພວກເຂົາໄດ້ອອກໄປຈາກບ່ອນນັ້ນ

"ພຣະເຢຊູແລະສາວົກຂອງພຣະອົງອອກຈາກເຂດນັ້ນແລ້ວ"

ຜ່ານ

"ເດີນທາງຜ່ານ" ຫລື "ຜ່ານໄປ"

ເພາະວ່າພຣະອົງກຳລັງສັ່ງສອນພວກສາວົກຂອງພຣະອົງ

ພຣະເຢຊູກຳລັງສັ່ງສອນພວກສາວົກໂດຍແຍກຕ່າງຫາກຢູ່ຫ່າງຈາກຝູງຊົນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເພາະວ່າພຣະອົງກຳລັງສັ່ງສອນພວກສາວົກຂອງພຣະອົງເປັນສ່ວນຕົວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ບຸດມະນຸດ

ນີ້ພຣະເຍຊູກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນບຸດມະນຸດ. ນີ້ແມ່ນຕຳຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຢຊູ. " ເຮົາ, ບຸດມະນຸດ," (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຖືກມອບໃນມືຂອງມະນຸດ

ນີ້ "ມື" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບການຄວບຄຸມ. ອາດແປອີກຢ່າງ: "ເຂົ້າໄປໃນການຄວບຄຸມຂອງຜູ້ຊາຍ" ຫລື "ກັບການຄວບຄຸມຂອງຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃນເວລາທີ່ພຣະອົງໄດ້ຖືກປະຫານຊີວິດ, ຫລັງຈາກສາມມື້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ: "ຫລັງຈາກພວກເຂົາໄດ້ຂ້າພຣະອົງແລະສາມມື້ໄດ້ຜ່ານໄປ," (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຂົາບໍ່ກ້າທີ່ຈະຖາມພຣະອົງ

ພວກເຂົາຢ້ານທີ່ຈະຖາມພຣະເຢຊູວ່າຄຳເວົ້າຂອງພຣະອົງມີຄວາມຫມາຍແນວໃດ. ອາດແປວ່າ: "ພວກເຂົາຢ້ານທີ່ຈະຖາມພຣະອົງວ່າມັນຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)