lo_tn/mrk/09/23.md

2.9 KiB

ຖ້າເຈົ້າສາມາດ '?

ພຣະເຢຊູສັ່ງຫ້າມຄວາມສົງສັຍຂອງຊາຍຄົນນັ້ນ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນຕ່າງກັນຫລືເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້: "ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບລາວວ່າ," ເປັນຫຍັງທ່ານເວົ້າວ່າ, "ຖ້າທ່ານສາມາດ"?

ແມ່ນສາມາດ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍກທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນທີ່ຂາດຫາຍໄປ. ອາດແປໄດ້: "ສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ທຸກຢ່າງເປັນໄປໄດ້ສຳລັບຜູ້ທີ່ເຊື່ອ

ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນໄດ້ຫນ່ອຍລົງແບບບໍ່ມີຕົວຕົນແລະເປັນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: "ພຣະເຈົ້າສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້ສຳລັບຄົນທີ່ເຊື່ອໃນລາວ." (UDB) (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ສໍາລັບການຫນຶ່ງ

"ສຳລັບບຸກຄົນ"

ເຊື່ອ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້: "ເຊື່ອໃນພຣະເຈົ້າ"

ຊ່ວຍເຫລືອຄວາມບໍ່ເຊື່ອຖືຂອງຂ້ອຍ

ຊາຍຄົນນັ້ນຮ້ອງຂໍໃຫ້ພຣະເຢຊູຊ່ວຍລາວໃຫ້ເອົາຊະນະຄວາມບໍ່ເຊື່ອຖືຂອງລາວແລະເພີ່ມຄວາມເຊື່ອຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້: "ຊ່ວຍຂ້ອຍເມື່ອຂ້ອຍບໍ່ເຊື່ອ" ຫລື "ຊ່ວຍຂ້ອຍໃຫ້ມີຄວາມເຊື່ອຫລາຍຂຶ້ນ"

ຝູງຊົນທີ່ແລ່ນໄປຫາພວກເຂົາ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າມີຜູ້ຄົນຈຳນວນຫລາຍແລ່ນໄປຫາບ່ອນທີ່ພຣະເຢຊູຢູ່ແລະຝູງຊົນຢູ່ທີ່ນັ້ນມີຈຳນວນເພີ່ມຂຶ້ນ.

ເຈົ້າປາກກືກແລະຫູຫນວກ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ປາກກືກ" ແລະ "ຄົນຫູຫນວກ" ສາມາດອະທິບາຍໄດ້. ອາດແປໄດ້: "ເຈົ້າເປັນວິນຍານຊົ່ວຮ້າຍ, ທີ່ເຈົ້າເຮັດໃຫ້ເດັກຊາຍບໍ່ສາມາດໄດ້ຍິນແລະບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້"