lo_tn/mrk/09/04.md

1.8 KiB

ເອລີຢາກັບໂມເຊ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍກຕໍ່ການລະບຸວ່າຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ແມ່ນໃຜ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສອງສາສະດາຜູ້ທີ່ມີຊີວິດຢູ່ດົນນານ, ໂມເຊແລະເອລີຢາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາເວົ້າ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາແລະໂມເຊ.

ເປໂຕໄດ້ຕອບແລະເວົ້າກັບພຣະເຢຊູ

"ເປໂຕເວົ້າກັບພຣະເຢຊູ." ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຕອບ" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແນະນຳເປໂຕເຂົ້າໃນການສົນທະນາ. ເປໂຕບໍ່ໄດ້ຕອບຄຳຖາມ.

ພວກ​ເຮົາ

ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງເປໂຕ, ຢາໂກໂບແລະໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ທີ່ພັກອາໄສ

"ເຕັນ." ນີ້ຫມາຍເຖິງທີ່ຢູ່ອາໄສຊົ່ວຄາວແບບທຳ ມະດາ.

ເພາະລາວບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເວົ້າຢ່າງໃດ, ເພາະວ່າພວກເຂົາຢ້ານຫລາຍ

ປະໂຫຍກວົງເລັບນີ້ບອກຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເປໂຕ, ຢາໂກໂບ, ແລະໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ຢ້ານກົວ

"ຢ້ານກົວຫລາຍ" ຫລື "ຢ້ານຫລາຍ"