1.8 KiB
1.8 KiB
ເອລີຢາກັບໂມເຊ
ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍກຕໍ່ການລະບຸວ່າຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ແມ່ນໃຜ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສອງສາສະດາຜູ້ທີ່ມີຊີວິດຢູ່ດົນນານ, ໂມເຊແລະເອລີຢາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພວກເຂົາເວົ້າ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາແລະໂມເຊ.
ເປໂຕໄດ້ຕອບແລະເວົ້າກັບພຣະເຢຊູ
"ເປໂຕເວົ້າກັບພຣະເຢຊູ." ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຕອບ" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແນະນຳເປໂຕເຂົ້າໃນການສົນທະນາ. ເປໂຕບໍ່ໄດ້ຕອບຄຳຖາມ.
ພວກເຮົາ
ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງເປໂຕ, ຢາໂກໂບແລະໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ທີ່ພັກອາໄສ
"ເຕັນ." ນີ້ຫມາຍເຖິງທີ່ຢູ່ອາໄສຊົ່ວຄາວແບບທຳ ມະດາ.
ເພາະລາວບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເວົ້າຢ່າງໃດ, ເພາະວ່າພວກເຂົາຢ້ານຫລາຍ
ປະໂຫຍກວົງເລັບນີ້ບອກຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເປໂຕ, ຢາໂກໂບ, ແລະໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
ຢ້ານກົວ
"ຢ້ານກົວຫລາຍ" ຫລື "ຢ້ານຫລາຍ"