lo_tn/mrk/06/18.md

1.4 KiB

ຕ້ອງການຢາກຂ້າລາວ, ແຕ່ນາງບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້

ເຮໂລເດຍ ແມ່ນຫົວເລື່ອງຂອງປະໂຫຍກນີ້ແລະ "ນາງ" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍຍ້ອນວ່ານາງຕ້ອງການໃຫ້ຜູ້ອື່ນປະຫາຊີວິດ ໂຢຮັນ. ແປອີກວ່າ: "ນາງຢາກໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ຂ້າລາວ, ແຕ່ວ່ານາງບໍ່ສາມາດຂ້າລາວໄດ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເພາະເຮໂຣດຢ້ານໂຢຮັນ; ລາວຮູ້

ສອງຂໍ້ນີ້ສາມາດເຊື່ອມໂຍງກັນໄດ້ແຕກຕ່າງກັນເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນຢ່າງຈະແຈ້ງຕື່ມອີກວ່າເປັນຫຍັງເຮໂຣດຈຶ່ງຢ້ານໂຢຮັນ. ແປອີກວ່າ: "ສຳລັບເຮໂຣດຢ້ານໂຢຮັນເພາະລາວຮູ້" (ເບິ່ງ: ການຂຽນຂໍ້ຄວາມເຊື່ອມຕໍ່)

ລາວຮູ້ວ່າລາວເປັນຄົນຊອບທັມ

"ເຮໂຣດຮູ້ວ່າໂຢຮັນເປັນຄົນຊອບທັມ"

ຟັງລາວ

"ຟັງໂຢຮັນ"