lo_tn/mrk/04/26.md

2.7 KiB

ຂໍ້ຄວາມການເຊື່ອມຕໍ່:

ຈາກນັ້ນພຣະເຢຊູບອກປະຊາຊົນໃຫ້ໃຊ້ຄຳອຸປະມາເພື່ອອະທິບາຍເລື່ອງຣາຊະອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າເຊິ່ງຕໍ່ມາພຣະອົງໄດ້ອະທິບາຍກັບສາວົກຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

ຄືກັບຜູ້ທີ່ຫວ່ານເມັດພືດຂອງລາວ

ພຣະເຢຊູປຽບທຽບຣາຊະອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບຊາວນາຜູ້ທີ່ຫວ່ານເມັດພືດ.ອາດແປໄດ້: "ຄືກັບຊາວກະສິກອນຜູ້ທີ່ຫວ່ານເມັດພັນຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ລາວນອນໃນເວລາກາງຄືນແລະຕື່ນຂຶ້ນມາຕອນກາງເວັນ

"ລາວລຸກໃນຕອນເຊົ້າແລະນອນໃນຕອນກາງຄືນ"

ແຜ່ນໃບຄ້າຍຄື

ກ້ານໃບ

ຫູ

ຫົວຢູ່ເທິງກ້ານໃບຫລືສ່ວນຂອງຕົ້ນໄມ້ທີ່ເກັບຫມາກ

ເຂົາສົ່ງອອກທັນທີ

ຢູ່ທີ່ນີ້“ ລັກສະນະ ” ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ຫມາຍເຖິງຊາວກະສິກອນຫລືຄົນທີ່ຊາວນາສົ່ງໄປເກັບກ່ຽວເມັດ.ອາດແປໄດ້: "ລາວອອກໄປທັນທີພ້ອມກັບຫມາກໄມ້ເພື່ອເກັບກ່ຽວເມັດພືດ" ຫລື "ລາວສົ່ງຄົນທີ່ມີໄຂ້ມາເກັບເອົາເມັດພືດທັນທີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ລັກສະນະຂອງ

ແຜ່ນໃບຄ້າຍຄືຫລືໂຄ້ງທີ່ຖືກໃຊ້ເພື່ອຕັດເມັດ

ເພາະວ່າການເກັບກ່ຽວໄດ້ມາເຖິງແລ້ວ

ຕໍ່ໄປນີ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ມາຮອດແລ້ວ" ແມ່ນຄຳສັບສຳ ລັບເມັດທີ່ສຸກສຳລັບການເກັບກ່ຽວ. ອາດແປໄດ້: "ເພາະວ່າເມັດແມ່ນກຽມພ້ອມທີ່ຈະເກັບກ່ຽວໄດ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)