lo_tn/mrk/01/01.md

4.6 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະຄໍັມມາຣະໂກເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຄໍາທໍານວາຍຂອງຜູ້ປະກາດພຣະທັມເອຊາຢາກ່ຽວກັບການມາຂອງໂຢຮັນບັບຕິສະໂຕຜູ້ໃຫ້ບັບຕິສະມາແກ່ພຣະເຢຊູຄຣິດ

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຜູ້ຂຽນພຣະຄັມມາຣະໂກ ມີຊື່ວ່າໂຢຮັນມາຣະໂກເຊັ່ນກັນ ຜູ້ຊຶ່ງລູກຂອງຜູ້ຍິງຄົນຫນຶ່ງໃນຈໍານວນຜູ້ຍິງຫລາຍຄົນທີ່ຊື່ວ່າມາຣີ ທີ່ໄດ້ເວົ້າເຖິງໃນພຣະຄັມຂ່າວປະເສີດທັງສີ່ເຫລັ້ມ ທ່ານເປັນຫລານຊາຍຂອງບານາບັດ

ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ຄືຕຳແຫນ່ງສໍາຄັນຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ

ທ່ານ...ຂອງທ່ານ

ເປັນເອກະພົດບຸຣຸດທີສາມ

ຈົ່ງຕຽມທາງຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃຫ້ພ້ອມ ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງຂອງພຣະອົງໃຫ້ຊື່ໄປ

ຄໍາວ່າ " ທາງ " ແລະ "ເສັ້ນທາງ" ໃນທີ່ນີ້ປຽບກັບຊີວິດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດກັບທາງ ຄຳສັ່ງທັງສອງນີ້ມີຄວາມຫມາຍເຫມືອນກັນ ຖ້າຄໍາທັງສອງນີ້ເຫມືອນກັນໃນພາສາຂອງທ່ານ ທ່ານສາມາດເວັ້ນປະໂຫຍກທີສອງກໍ່ໄດ້ດັ່ງທີ່ພຣະຄໍັມພີ ໄດ້ເຮັດ ອາດແປ: "ຕຽມ" ພົບກັບຄົນສໍາຄັນບາງຄົນ

ລ່ວງຫນ້າທ່ານ

ໃນພາສາເດີມຄໍານີ້ມີຄວາມຫມາຍວ່າ " ຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງ " ນີ້ເປັນສໍານວນທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ " ກ່ອນຫນ້າພຣະອົງ " (ເບິ່ງຢູ່ທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ທ່ານ...ຂອງທ່ານ

ໃນທີ່ນີ້ຄໍາວ່າ " ທ່ານ " ແລະ " ຂອງທ່ານ " ອ້າງເຖິງພຣະເຢຊູ ແລະເປັນເອກະພົດ ເມື່ອທ່ານແປຄໍານີ້ ໃຫ້ໃຊ້ຄໍາສັບພະນາມ " ທ່ານ " ຫລື " ຂອງທ່ານ " ເພາະນີ້ເປັນຂໍ້ຄວາມທີ່ອ້າງຈາກຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະ ແລະທ່ານບໍ່ໄດ້ໃຊ້ພຣະນາມຊື່ຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຜູ້ທີ່

ນີ້ອ້າງເຖິງຜູ້ແຈ້ງຂ່າວ

ຕຽມທາງຂອງທ່ານ

ຄໍາອຸປະມານີ້ມີຄວາມຫມາຍວ່າການຕຽມພ້ອມໃນດ້ານຮ່າງກາຍແລະທັສະນະຄະຕິສໍາລັບການສະເດັດມາຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ສຽງຜູ້ຮ້ອງ

ນີ້ເປັນການກ່າວນາມສົມມຸດຂອງຜູ້ແຈ້ງຂ່າວ (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈົ່ງຕຽມທາງຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃຫ້ພ້ອມແລະເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງຂອງພຣະອົງໃຫ້ຊື່

ນີ້ເວົ້າເຖິງການຕຽມທາງດ້ານຮ່າງກາຍພາບແລະທັສະນະຄະຕິສໍາລັບການສະເດັດມາຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມາຍັງພວກເຂົາ ເຊັ່ນດຽວກັບການທີ່ຄົນຈະສ້ອມແຊມຖະຫນົນສໍາລັບການເດີນທາງຂອງເຈົ້າຫນ້າທີ່ທີ່ສໍາຄັນ(ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor and