lo_tn/mic/06/09.md

1.7 KiB

ພຣະສຸຣະສຽງຂອງພຣະຢາເວ ປະກາດແກ່ນະຄອນນັ້ນ

ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວກຳລັງປະກາດໃຫ້ປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]).

ເຖິງຢ່າງໃດບັດນີ້ຄົນສະຫລາດຈະຮູ້ຈັກພຣະນາມຂອງພຣະອົງ.

ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະ ຄົນສະຫລາດຈະຢ້ານກົວພຣະຢາເວ" ຫລື "ແລະ ຄົນທີ່ສະຫລາດຈະເຊື່ອຟັງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວເວົ້າ".

ຈົ່ງລະວັງປະຊາຊົນນັ້ນເທີນ, ແລະ ຜູ້ທີ່ໄດ້ເອົາມັນໃສ່ໄວ້ໃນທີ່ຂອງມັນ

ຕໍ່ໄປນີ້ "ປະຊາຊົນ" ຫມາຍເຖິງກອງທັບສັດຕູທີ່ພຣະຢາເວຈະວິໄນປະຊາຊົນ . (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

ການຄົດໂກງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງນຳ້ຫນັກທີ່ຊັ່ງນຳ້ຫນັກຂອງສິນຄ້າຢ່າງບໍ່ຖືກຕ້ອງເພື່ອໃຫ້ຄົນນັ້ນຫລອກລວງຜູ້ອື່ນໂດຍເຈດຕະນາ ແລະ ຫາເງິນຫລາຍຂຶ້ນສຳລັບຕົວເອງ.