lo_tn/mic/04/09.md

3.2 KiB

ເວລານີ້, ເປັນຫຍັງເຈົ້າຮ້ອງສຽງດັງແທ້? ບໍ່ມີກະສັດປົກຄອງເຈົ້າບໍ?

ມີເກໄດ້ເຢາະເຢີ້ຍຜູ້ຄົນ, ພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຄິດເຖິງເຫດຜົນທີ່ວ່າເປັນຫຍັງພຣະເຈົ້າຈຶ່ງປະຕິບັດກັບພວກເຂົາໃນທາງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດຽວນີ້, ທ່ານຮ້ອງດັງໆ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]]).

ບໍ່ມີກະສັດປົກຄອງເຈົ້າບໍ? ທີ່ປຶກສາຂອງເຈົ້າຕາຍແລ້ວບໍ? ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເຈັບປວດທໍຣະມານຄືກັບຍິງຈະອອກລູກແບບນີ້?

ມີກາສືບຕໍ່ກ່າວເຖິງປະຊາຊົນດ້ວຍສຽງເວົ້າເຢາະເຢີ້ຍ. ຄຳຕອບຕໍ່ຄຳຖາມເຫລົ່ານີ້ແມ່ນບໍ່. ກະສັດ ແລະ ຜູ້ໃຫ້ຄຳປຶກສາຍັງມີຢູ່, ແຕ່ພວກມັນບໍ່ມີປະໂຫຍດ ແລະ ສິ້ນຫວັງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນເປັນຫຍັງເຈົ້າຮ້ອງໄຫ້ໃນຕອນນີ້? ມັນແມ່ນຍ້ອນວ່າເຈົ້າບໍ່ມີກະສັດບໍ? ມີຄົນສະຫລາດຂອງເຈົ້າທຸກຄົນເສຍຊີວິດບໍ? (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

ທິດາແຫ່ງຊີໂອນເອີຍ, ຈົ່ງເຈັບປວດທໍຣະມານ ດ້ວຍຄວາມເຈັບປວດແສນສາຫັດ ຄືຜູ້ຍິງທີ່ກຳລັງເກີດລູກ.

ມີກາໃຊ້ຮູບພາບຂອງແມ່ຍິງໃນການອອກແຮງງານເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງການຖືກເນລະເທດ. ລາວຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຄວນຈະເຈັບປວດເພາະວ່າພຣະເຈົ້າລົງໂທດພວກເຂົາໂດຍການສົ່ງພວກເຂົາອອກໄປຈາກອິດສະຣາເອນ. ພວກເຂົາຫລາຍຄົນຈະບໍ່ກັບມາບ້ານອີກ.

ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບການຊ່ວຍກູ້ບ່ອນນັ້ນ. ແລ້ວພຣະຢາເວຈະຊົງຊ່ວຍກູ້ເຈົ້າ.

ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ທີ່ນັ້ນພຣະຢາເວ ຈະຊ່ວຍກູ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).