lo_tn/mat/26/55.md

1.9 KiB

ເຈົ້າໄດ້ເອົາດາບແລະໄມ້ຄ້ອນມາຈັບຂ້ອຍຄືຄົນຂີ້ລັກບໍ?

ພຣະເຢຊູ ກຳລັງໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນການກະທຳທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຂອງຜູ້ທີ່ຈັກຸມພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນໂຈນ, ສະນັ້ນມັນເປັນສິ່ງທີ່ຜິດທີ່ເຈົ້າຈະອອກມາຫາຂ້ອຍເອົາດາບ ແລະໄມ້ຄ້ອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ໄມ້ຄ້ອນ

ໄມ້ແຂງໃຫຍ່ສຳລັບຕີຄົນ

ໃນວິຫານ

ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນວິຫານຈິງ. ລາວຢູ່ໃນເດີ່ນອ້ອມຮອບວິຫານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ລາຍລັກອັກສອນຂອງຜູ້ທໍານວາຍອາດຈະໄດ້ຮັບການບັນລຸຜົນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຈະປະຕິບັດທຸກສິ່ງທີ່ຜູ້ທໍານວາຍໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນພຣະຄຳພີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາ

ຖ້າພາສາຂອງທ່ານ ມີຄຳທີ່ມີຄວາມຫມາຍ ວ່າພວກເຂົາອອກຈາກລາວເມື່ອພວກເຂົາຄວນຈະຢູ່ກັບລາວ, ໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້.