2.7 KiB
ລາວເອົາ
ແປ "ເອົາ" ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນເວລາ 14:19.
ຈອກ
ນີ້“ ຈອກ” ຫມາຍເຖິງຈອກແລະເຫລົ້າທີ່ເຮັດຢູ່ໃນນັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໃຫ້ມັນກັບພວກເຂົາ
"ໄດ້ມອບໃຫ້ພວກສາວົກ"
ດື່ມມັນ
"ຈົ່ງດື່ມເຫລົ້າຈາກຈອກນີ້"
ເພາະນີ້ແມ່ນເລືອດຂອງຂ້ອຍ
"ສຳ ລັບເຫລົ້ານີ້ແມ່ນເລືອດຂອງຂ້ອຍ"
ເລືອດຂອງພັນທະສັນຍາ
“ ເລືອດທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄຳສັນຍາມີຜົນບັງຄັບໃຊ້” ຫລື“ ເລືອດທີ່ເຮັດໃຫ້ ຄຳສັນຍາເປັນໄປໄດ້”
ແມ່ນຖອກອອກ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຈະໄຫລອອກຈາກຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍໃນໄວໆນີ້" ຫລື "ຈະໄຫລອອກຈາກບາດແຜຂອງຂ້ອຍເມື່ອຂ້ອຍຕາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ
ສິ່ງນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳຄັນຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ.
ຫມາກຂອງເຄືອອະງູ່ນ
ນີ້ແມ່ນ ສໍານວນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຫລົ້າແວງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ໃນອານາຈັກຂອງພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ນີ້“ ອານາຈັກ” ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພຣະເຈົ້າໃນຖານະເປັນກະສັດ. ອາດແໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອພຣະບິດາຂອງຂ້ອຍຕັ້ງກົດລະບຽບຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ນີ້ແມ່ນຫົວຂໍ້ສຳຄັນ ສຳລັບພຣະເຈົ້າທີ່ອະທິບາຍເຖິງຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງພຣະເຈົ້າແລະພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)