lo_tn/mat/26/27.md

2.7 KiB

ລາວເອົາ

ແປ "ເອົາ" ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນເວລາ 14:19.

ຈອກ

ນີ້“ ຈອກ” ຫມາຍເຖິງຈອກແລະເຫລົ້າທີ່ເຮັດຢູ່ໃນນັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃຫ້ມັນກັບພວກເຂົາ

"ໄດ້ມອບໃຫ້ພວກສາວົກ"

ດື່ມມັນ

"ຈົ່ງດື່ມເຫລົ້າຈາກຈອກນີ້"

ເພາະນີ້ແມ່ນເລືອດຂອງຂ້ອຍ

"ສຳ ລັບເຫລົ້ານີ້ແມ່ນເລືອດຂອງຂ້ອຍ"

ເລືອດຂອງພັນທະສັນຍາ

“ ເລືອດທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄຳສັນຍາມີຜົນບັງຄັບໃຊ້” ຫລື“ ເລືອດທີ່ເຮັດໃຫ້ ຄຳສັນຍາເປັນໄປໄດ້”

ແມ່ນຖອກອອກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຈະໄຫລອອກຈາກຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍໃນໄວໆນີ້" ຫລື "ຈະໄຫລອອກຈາກບາດແຜຂອງຂ້ອຍເມື່ອຂ້ອຍຕາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳຄັນຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ.

ຫມາກຂອງເຄືອອະງູ່ນ

ນີ້ແມ່ນ ສໍານວນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຫລົ້າແວງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ໃນອານາຈັກຂອງພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ນີ້“ ອານາຈັກ” ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພຣະເຈົ້າໃນຖານະເປັນກະສັດ. ອາດແໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອພຣະບິດາຂອງຂ້ອຍຕັ້ງກົດລະບຽບຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຫົວຂໍ້ສຳຄັນ ສຳລັບພຣະເຈົ້າທີ່ອະທິບາຍເຖິງຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງພຣະເຈົ້າແລະພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)