lo_tn/mat/25/37.md

2.4 KiB

ຄົນຊອບ ທັມ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸວ່າເປັນພາສາ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນຊອບທັມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ຫລືຫິວ ... ຫລືເປືອຍກາຍ

ຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າໃຈສາມາດຖືກຣະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຫລືເວລາໃດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນທ່ານຫິວນໍ້າ ... ຫລືເວລາໃດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນທ່ານເປືອຍກາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ກະສັດ

ນີ້ແມ່ນອີກ ຕຳແຫນ່ງສຳລັບບຸດມະນຸດ. ພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ເວົ້າກັບພວກເຂົາ

"ເວົ້າກັບຄົນທີ່ຢູ່ເບື້ອງຂວາມືຂອງລາວ"

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຄວາມຈິງ." ສິ່ງນີ້ເນັ້ນຫນັກເຖິງສິ່ງທີ່ກະສັດກ່າວຕໍ່ໄປ.

ຫນຶ່ງໃນຈຳນວນທີ່ຫນ້ອຍທີ່ສຸດ

"ຫນຶ່ງໃນສິ່ງທີ່ ສຳຄັນທີ່ສຸດ"

ຂອງອ້າຍນ້ອງເຫລົ່ານີ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ອ້າຍນ້ອງ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ໃດ, ຜູ້ຊາຍຫລືຜູ້ຍິງ, ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຟັງກະສັດ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ອ້າຍເອື້ອຍນ້ອງຂອງຂ້ອຍຢູ່ທີ່ນີ້" ຫລື "ຜູ້ທີ່ເປັນຄືກັນກັບອ້າຍເອື້ອຍນ້ອງຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

ທ່ານໄດ້ເຮັດມັນ ສຳລັບຂ້ອຍ

"ຂ້ອຍຖືວ່າເຈົ້າໄດ້ເຮັດເພື່ອຂ້ອຍ"