lo_tn/mat/24/48.md

2.3 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູສະຫລູບ ຄຳສຸພາສິດຂອງນາຍແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ເພື່ອສຳແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສາວົກຂອງພຣະອົງຄວນກຽມພ້ອມສຳລັບການກັບມາ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນຄຳ ສັບ)

ເວົ້າໃນຫົວໃຈຂອງເຂົາ

ນີ້“ ຫົວໃຈ” ຫມາຍເຖິງຈິດໃຈ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຄິດໃນໃຈຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ນາຍຂອງຂ້ອຍຖືກລ່າຊ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ນາຍຂອງຂ້ອຍຊ້າທີ່ຈະກັບຄືນ" ຫລື "ນາຍຂອງຂ້ອຍຈະບໍ່ກັບມາເປັນເວລາດົນນານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃນມື້ທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງແລະໃນຊົ່ວໂມງທີ່ລາວບໍ່ຮູ້

ທັງສອງຄຳກ່າວນີ້ ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. ພວກເຂົາເນັ້ນວ່ານາຍຈະມາຮອດເມື່ອຜູ້ຮັບໃຊ້ບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງຈາກລາວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ເຮັດໃຫ້ພົວພັນຊຶ່ງລາວ

"ປະຕິບັດຕໍ່ລາວ"

ຕັດເຂົາເປັນຕ່ອນ

ນີ້ແມ່ນ ສໍານວນ ທີ່ມີຄວາມຫມາຍທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຄົນເຈັບທຸກທໍຣະມານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຮ້ອງໄຫ້ແລະຂົບແຂ້ວ

ນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມໂສກເສົ້າແລະຄວາມທຸກທໍຣະມານທີ່ສຸດ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 8:11.