lo_tn/mat/23/18.md

2.9 KiB

ແລະ

ຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າໃຈສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ແລະທ່ານກໍ່ເວົ້າວ່າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ມັນບໍ່ມີຫຍັງເລີຍ

"ລາວບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ສາບານໃຫ້ເຮັດ" ຫລື "ລາວບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງປະຕິບັດຄຳສາບານຂອງທ່ານ"

ຂອງປະທານແຫ່ງ

ນີ້ແມ່ນສັດຫລືເມັດພືດທີ່ບຸກຄົນຫນຶ່ງຈະນຳມາຖວາຍແກ່ພຣະເຈົ້າໂດຍເອົາມັນໃສ່ແທ່ນບູຊາຂອງພຣະເຈົ້າ.

ຖືກຜູກມັດກັບ ຄຳ ສາບານຂອງລາວ

"ຖືກຜູກມັດກັບ ຄຳສາບານຂອງລາວ." ຖືກຮຽກຮ້ອງໃຫ້ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຄົນຫນຶ່ງເວົ້າວ່າລາວຈະເຮັດໃນ ຄຳ ສາບານແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າລາວຈະຖືກຜູກມັດກັບ ຄຳ ສາບານ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຕ້ອງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ລາວສັນຍາວ່າຈະເຮັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄົນຕາບອດ

ພວກຜູ້ນຳຊາວຢິວຕາບອດທາງວິນຍານ. ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຄິດວ່າຕົນເອງເປັນຄຣູ, ພວກເຂົາກໍ່ບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈຄວາມຈິງຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ອັນໃດຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າ, ຂອງບູຊາຫລືແທ່ນບູຊາທີ່ເຮັດໃຫ້ເຄື່ອງຖວາຍສັກສິດ?

ພຣະເຢຊູໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອ ຕຳນິພວກຟາຣິຊາຍໃນການປະຕິບັດເຄື່ອງບູຊານັ້ນຄືວ່າມັນສຳຄັນກວ່າແທ່ນບູຊາ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ແທ່ນບູຊາທີ່ເຮັດໃຫ້ຂອງບູຊາສັກສິດຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າຂອງຂວັນນັ້ນ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ແທ່ນບູຊາທີ່ເຮັດໃຫ້ຂອງບູຊາສັກສິດ

"ແທ່ນບູຊາທີ່ເຮັດໃຫ້ຂອງບູຊາພິເສດແກ່ພຣະເຈົ້າ"