lo_tn/mat/23/13.md

3.3 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູເລີ່ມຕົ້ນ ຕຳນິພວກຫົວຫນ້າສາສນາ ຍ້ອນວ່າຫນ້າ ຊື່ໃຈຄົດຂອງພວກເຂົາ.

ແຕ່ວິບັດແກ່ເຈົ້າ

"ມັນຈະຂີ້ຮ້າຍຫລາຍສຳລັບເຈົ້າ!" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ ຄຳ ນີ້ໃນ 11:20.

ທ່ານປິດອານາຈັກສະຫວັນຕ້ານກັບຜູ້ຄົນ

ນີ້“ ອານາຈັກສະຫວັນ” ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພຣະເຈົ້າໃນຖານະເປັນກະສັດ. ປະໂຫຍກນີ້ມີຢູ່ໃນປື້ມມັດທາຍເທົ່ານັ້ນ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ຮັກສາ "ສະຫວັນ" ໃນການແປຂອງທ່ານ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ປະຊາຊົນຍອມຮັບເອົາພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາໃນສະຫວັນເປັນກະສັດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ທ່ານບໍ່ໃສ່ມັນ

"ທ່ານບໍ່ຍອມຮັບເອົາພຣະເຈົ້າເປັນກະສັດຂອງທ່ານ"

ທ່ານບໍ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ທີ່ເຂົ້າມາເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ

"ທ່ານບໍ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ທີ່ຢາກຍອມຮັບເອົາພຣະເຈົ້າເປັນກະສັດຂອງພວກເຂົາໃຫ້ເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ"

ທ່ານໄປທົ່ວທະເລແລະທີ່ດິນ

ນີ້ແມ່ນສໍານວນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາໄປຫາບ່ອນທີ່ຫ່າງໄກ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານເດີນທາງໄກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ເພື່ອເຮັດໃຫ້ການປ່ຽນໃຈເຫລື້ອມໃສ

"ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຄົນຫນຶ່ງຍອມຮັບສາສນາຂອງທ່ານ"

ລູກຊາຍຂອງ ນາຣົກ

ນີ້“ ບຸດຂອງ” ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ“ ຫນຶ່ງ ໃນຂອງ”. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນທີ່ຢູ່ໃນນະຣົກ" ຫລື "ຄົນທີ່ຄວນໄປນະຣົກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ກືນກິນ ເຮືອນຂອງແມ່ຫມ້າຍ

ໃນບົດບັນຍາຍວ່າ "ກິນ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າຈະປະຕິບັດໂດຍບັງຄັບ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ລັກທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຈາກຜູ້ຍິງທີ່ບໍ່ມີຜູ້ຊາຍປົກປ້ອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)