lo_tn/mat/22/04.md

2.0 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູສືບຕໍ່ກ່າວຄຳອຸປະມາຕໍ່ໄປ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

ຜູ້ຮັບໃຊ້, ໂດຍກ່າວວ່າ, 'ບອກພວກເຂົາຜູ້ທີ່ຖືກເຊີນ

ວົງຢືມໂດຍກົງນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນວົງຢືມທາງອ້ອມ. ນອກຈາກນີ້, ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຮັບໃຊ້, ສັ່ງໃຫ້ພວກເຂົາບອກຜູ້ທີ່ລາວເຊີນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ເບິ່ງ

"ເບິ່ງ" ຫລື "ຟັງ" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍກຳລັງ ຈະບອກເຈົ້າ"

ງົວເຖິກແລະງົວຄວາຍທີ່ຖືກຂ້າແລ້ວຖືກຂ້າ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າສັດໄດ້ຖືກປຸງແຕ່ງ ແລະກຽມພ້ອມທີ່ຈະກິນ. ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂ້າແລະແຕ່ງກິນງົວແລະງົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າທີ່ລ້ຽງສັດ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ງົວເຖິກແລະງົວນ້ອຍທີ່ລ້ຽງ

"ງົວແລະງົວທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຂ້ອຍໃນການກິນ"