lo_tn/mat/21/43.md

3.3 KiB

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳຄັນຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ.

ໃຫ້​ເຈົ້າ

ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຫລາຍພາສາ. ພຣະເຢຊູ ກຳລັງເວົ້າກັບພວກຫົວຫນ້າສາສນາ ແລະເວົ້າກັບຊາວຢິວໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຈະຖືກເອົາໄປຈາກທ່ານແລະຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ປະເທດຫນຶ່ງ ທີ່ຜະລິດຫມາກໄມ້ຂອງມັນ

ນີ້“ ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ” ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພຣະເຈົ້າໃນຖານະກະສັດ. ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະປະຕິເສດທ່ານ, ຊາວຢິວ, ແລະລາວຈະເປັນກະສັດປົກຄອງຜູ້ຄົນຈາກຊາດອື່ນທີ່ໄດ້ຮັບຫມາກຜົນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ທີ່ຜະລິດຫມາກໄມ້ຂອງມັນ

ນີ້ແມ່ນສໍານວນ ທີ່ຫມາຍເຖິງການເຊື່ອຟັງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຜູ້ໃດທີ່ຕົກລົງກ້ອນຫີນນີ້ຈະຫັກເປັນຕ່ອນໆ

ຢູ່ນີ້, "ຫີນກ້ອນນີ້" ແມ່ນກ້ອນຫີນດຽວກັນກັບໃນ 21:42. ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າພຣະຄຣິດຈະທຳລາຍທຸກຄົນທີ່ຕໍ່ຕ້ານລາວ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ກ້ອນຫີນຈະແຕກເປັນຕ່ອນໆໃຜກໍ່ຕາມທີ່ຕົກລົງເທິງມັນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ແຕ່ວ່າຜູ້ໃດກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ມັນລົ້ມລົງຈະຖືກລົ້ມລົງ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນກັບປະໂຫຍກທີ່ຜ່ານມາ. ມັນແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າພຣະຄຣິດຈະມີການຕັດສິນສຸດທ້າຍແລະຈະທຳລາຍທຸກຄົນທີ່ຕໍ່ຕ້ານລາວ. (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])