2.3 KiB
ໂຮຊັນນາ
ຄຳນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຊ່ວຍພວກເຮົາໃຫ້ລອດ" ແຕ່ຍັງສາມາດ ຫມາຍຄວາມວ່າ "ສັນຣະເສີນພຣະເຈົ້າ!"
ລູກຊາຍຂອງດາວິດ
ພຣະເຢຊູບໍ່ແມ່ນລູກຊາຍທີ່ແທ້ຈິງຂອງດາວິດ, ສະນັ້ນເລື່ອງນີ້ອາດຈະຖືກແປວ່າ "ເຊື້ອສາຍຂອງກະສັດດາວິດ". ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, "ລູກຊາຍຂອງດາວິດ" ກໍ່ແມ່ນ ຕຳແຫນ່ງສຳລັບພຣະເມຊີອາ, ແລະຝູງຊົນກໍ່ອາດຈະເອີ້ນພຣະເຢຊູໂດຍ ຕຳແຫນ່ງນີ້.
ໃນພຣະນາມຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ
ທີ່ນີ້ "ໃນນາມຊື່" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃນອໍານາດ" ຫລື "ໃນຖານະເປັນຕົວແທນ." ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ໃນພະລັງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫລື "ໃນຖານະເປັນຕົວແທນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໂຮຊານາ ໃນທີ່ສູງທີ່ສຸດ
ນີ້“ ສູງສຸດ” ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າຜູ້ປົກຄອງຈາກສະຫວັນຊັ້ນສູງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ສັນຣະເສີນພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນທີ່ສູງທີ່ສຸດ" ຫລື "ສັນຣະເສີນພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ນະຄອນທັງຫມົດແມ່ນ ປັ່ນປ່ວນ
ນີ້ "ເມືອງ" ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຫລາຍໆຄົນຈາກທົ່ວເມືອງໄດ້ຖືກກະຕຸ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ປັ່ນປ່ວນ
"ຕື່ນເຕັ້ນ"