2.9 KiB
ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະເຢຊູບອກລ່ວງຫນ້າເຖິງການສິ້ນຊີວິດແລະການຄືນມາຈາກຕາຍຄັ້ງທີສາມໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງ ແລະ ສາວົກເດີນທາງໄປເມືອງເຢຣູຊາເລັມ.
ໄປເຖິງເຢຣູຊາເລັມ
ເຢຣູຊາເລັມຢູ່ເທິງຈອມພູດັ່ງນັ້ນຜູ້ຄົນຕ້ອງເດີນທາງໄປຮອດບ່ອນນັ້ນ.
ເບິ່ງ, ພວກເຮົາ ກຳ ລັງໄປ
ພຣະເຢຊູໃຊ້ຄຳວ່າ“ ເບິ່ງ” ເພື່ອບອກພວກສາວົກວ່າຕ້ອງເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ພະອົງກຳລັງຈະບອກເຂົາເຈົ້າ.
ພວກເຮົາກໍາລັງໄປ
ນີ້ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູແລະພວກສາວົກ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ພຣະບຸດຂອງຜູ້ຊາຍຈະໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ
ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ຜູ້ໃດຜູ້ ຫນຶ່ງ ຈະສົ່ງບຸດມະນຸດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ບຸດມະນຸດ ... ເຂົາ ... ເຂົາ
ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົນເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. ຖ້າຈຳເປັນ, ທ່ານສາມາດແປພາສາເຫລົ່ານີ້ເປັນບຸກຄົນ ທຳ ອິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ພວກເຂົາຈະກ່າວໂທດ ... ເພື່ອພວກເຂົາຈະເຍາະເຍີ້ຍ
ພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະພວກ ທັມະຈານຈະກ່າວໂທດ ແລະ ສົ່ງພຣະອົງໄປໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດ, ແລະ ຄົນຕ່າງຊາດຈະເຍາະເຍີ້ຍພຣະເຢຊູ.
ເພື່ອ flog
“ ຂູດລາວ” ຫລື“ ຕີລາວດ້ວຍການຕີ”
ມື້ທີສາມ
(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ລາວຈະຖືກຍົກຂຶ້ນມາ
ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ພຣະເຈົ້າຈະຍົກລາວຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)