lo_tn/mat/20/17.md

2.9 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູບອກລ່ວງຫນ້າເຖິງການສິ້ນຊີວິດແລະການຄືນມາຈາກຕາຍຄັ້ງທີສາມໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງ ແລະ ສາວົກເດີນທາງໄປເມືອງເຢຣູຊາເລັມ.

ໄປເຖິງເຢຣູຊາເລັມ

ເຢຣູຊາເລັມຢູ່ເທິງຈອມພູດັ່ງນັ້ນຜູ້ຄົນຕ້ອງເດີນທາງໄປຮອດບ່ອນນັ້ນ.

ເບິ່ງ, ພວກເຮົາ ກຳ ລັງໄປ

ພຣະເຢຊູໃຊ້ຄຳວ່າ“ ເບິ່ງ” ເພື່ອບອກພວກສາວົກວ່າຕ້ອງເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ພະອົງກຳລັງຈະບອກເຂົາເຈົ້າ.

ພວກ​ເຮົາ​ກໍາ​ລັງ​ໄປ

ນີ້ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູແລະພວກສາວົກ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ພຣະບຸດຂອງຜູ້ຊາຍຈະໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ຜູ້ໃດຜູ້ ຫນຶ່ງ ຈະສົ່ງບຸດມະນຸດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບຸດມະນຸດ ... ເຂົາ ... ເຂົາ

ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົນເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. ຖ້າຈຳເປັນ, ທ່ານສາມາດແປພາສາເຫລົ່ານີ້ເປັນບຸກຄົນ ທຳ ອິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ພວກເຂົາຈະກ່າວໂທດ ... ເພື່ອພວກເຂົາຈະເຍາະເຍີ້ຍ

ພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະພວກ ທັມະຈານຈະກ່າວໂທດ ແລະ ສົ່ງພຣະອົງໄປໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດ, ແລະ ຄົນຕ່າງຊາດຈະເຍາະເຍີ້ຍພຣະເຢຊູ.

ເພື່ອ flog

“ ຂູດລາວ” ຫລື“ ຕີລາວດ້ວຍການຕີ”

ມື້ທີສາມ

(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ລາວຈະຖືກຍົກຂຶ້ນມາ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ພຣະເຈົ້າຈະຍົກລາວຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)