2.6 KiB
ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ
"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຄວາມຈິງ." ປະໂຫຍກນີ້ເພີ່ມຄວາມ ສຳ ຄັນກັບສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ.
ໃນຍຸກ ໃຫມ່
"ໃນເວລາ ໃຫມ່." ນີ້ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ພຣະເຈົ້າຟື້ນຟູທຸກສິ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ໃນເວລາທີ່ພຣະເຈົ້າສ້າງທຸກສິ່ງ ໃຫມ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ບຸດມະນຸດ
ພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ນັ່ງເທິງບັນລັງອັນສະຫງ່າຣາສີຂອງລາວ
ນັ່ງເທິງບັນລັງຂອງລາວ ຫມາຍ ເຖິງການປົກຄອງເປັນກະສັດ. ບັນລັງຂອງລາວທີ່ຮຸ່ງເຮືອງສະແດງເຖິງການປົກຄອງຂອງລາວທີ່ຮຸ່ງເຮືອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ນັ່ງເປັນກະສັດໃນບັນລັງທີ່ສະຫງ່າຣາສີຂອງລາວ" ຫລື "ກົດລະບຽບທີ່ສະຫງ່າຣາສີເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ນັ່ງເທິງສິບສອງບັນລັງ
ທີ່ນີ້“ ບັນລັງ” ຫມາຍ ເຖິງການປົກຄອງເປັນກະສັດ. ພວກສາວົກຈະບໍ່ເທົ່າທຽມກັບພຣະເຢຊູຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນບັນລັງອີກດ້ວຍ. ພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບສິດ ອຳ ນາດຈາກລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ນັ່ງເປັນກະສັດໃນ 12 ພຣະທີ່ນັ່ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ສິບສອງເຜົ່າຂອງອິສະຣາເອນ
ນີ້ "ຊົນເຜົ່າ" ຫມາຍ ເຖິງຄົນຈາກຊົນເຜົ່າເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ປະຊາຊົນຂອງ 12 ເຜົ່າຂອງອິສະຣາເອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)