3.2 KiB
ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ
"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຄວາມຈິງ." ສິ່ງນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳຄັນຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ.
ເຈົ້າ
ທຸກໆເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນຂອງຄຳນີ້ແມ່ນຫລາຍຄຳ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ຜູກມັດ ... ຜູກ ... ປ່ອຍ ... ປ່ອຍຕົວ
ການປຽບທຽບນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໃນສະຫວັນຈະຍອມຮັບເອົາສິ່ງທີ່ເປໂຕອະນຸຍາດຫລືຫ້າມຢູ່ເທິງໂລກ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປພາສາເຫລົ່ານີ້ໃນ 16:19. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຈະຖືກຜູກ ... ຈະຖືກປ່ອຍຕົວ
ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ພຣະເຈົ້າຈະຜູກມັດ ... ພຣະເຈົ້າຈະປ່ອຍຕົວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ
ສິ່ງນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳຄັນຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ
ຖ້າສອງທ່ານ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູຫມາຍຄວາມວ່າ "ຖ້າຢ່າງຫນ້ອຍສອງຄົນຂອງທ່ານ" ຫລື "ຖ້າສອງຄົນຫລືຫລາຍກວ່າທ່ານ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພວກເຂົາ ... ພວກເຂົາ
ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ ຫມາຍ ເຖິງ "ສອງທ່ານ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ເຈົ້າ ... ເຈົ້າ"
ພໍ່ຂອງຂ້ອຍ
ນີ້ແມ່ນຫົວຂໍ້ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຈົ້າທີ່ອະທິບາຍເຖິງຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງພຣະເຈົ້າແລະພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)
ສອງຫລືສາມ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູຫມາຍຄວາມວ່າ "ສອງຄົນຫລືຫລາຍກວ່ານັ້ນ" ຫລື "ຢ່າງຫນ້ອຍສອງຄົນ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ແມ່ນເກັບກໍາ
"ພົບກັນ"
ໃນນາມຂອງຂ້ອຍ
ທີ່ນີ້ "ຊື່" ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທັງຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:: "ຍ້ອນຂ້ອຍ" ຫລື "ເພາະວ່າພວກເຂົາເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)