lo_tn/mat/16/27.md

3.2 KiB

ບຸດມະນຸດ ... ພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ ... ຈາກນັ້ນພຣະອົງ

ທີ່ນີ້ພຣະເຢຊູກ່າວເຖິງຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ ... ພໍ່ຂອງຂ້ອຍ ... ຫລັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ໃນຣັສມີພາບຂອງພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ

"ມີຣັສມີພາບຄືກັນກັບພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ"

ກັບທູດສະຫວັນຂອງລາວ

"ແລະທູດສະຫວັນຈະຢູ່ກັບລາວ." ຖ້າທ່ານແປສ່ວນ ທຳ ອິດຂອງປະໂຫຍກກັບພຣະເຢຊູເວົ້າໃນບຸກຄົນ ທຳ ອິດ, ທ່ານສາມາດແປສິ່ງນີ້ວ່າ "ແລະທູດຂອງພຣະບິດາຂອງຂ້ອຍຈະຢູ່ກັບຂ້ອຍ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ພໍ່​ຂອງ​ລາວ

ນີ້ແມ່ນຫົວຂໍ້ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຈົ້າທີ່ອະທິບາຍເຖິງຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງພຣະເຈົ້າແລະບຸດມະນຸດ, ພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຄວາມຈິງ." ປະໂຫຍກນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳ ຄັນໃຫ້ກັບສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ.

ເຈົ້າ

ທຸກໆເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນ ຄຳສັບນີ້ແມ່ນມີຫລາຍ ຄຳ ແລະອ້າງອີງເຖິງພວກສາວົກ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຈະບໍ່ຮູ້ຣົດຊາດຄວາມຕາຍ

ນີ້“ ຣົດຊາດ” ຫມາຍຄວາມວ່າຕ້ອງປະສົບ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຈະບໍ່ປະສົບກັບຄວາມຕາຍ" ຫລື "ຈະບໍ່ຕາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະເຫັນບຸດມະນຸດມາໃນອານາຈັກຂອງພຣະອົງ

ນີ້“ ອານາຈັກ” ຫມາຍເຖິງບຸດມະນຸດປົກຄອງເປັນກະສັດ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະເຫັນບຸດມະນຸດມາປົກຄອງເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈົນກ່ວາພວກເຂົາເບິ່ງ

ພຣະເຢຊູຍັງເວົ້າກ່ຽວກັບພວກສາວົກຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນກວ່າທ່ານຈະເຫັນ"