2.7 KiB
ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະເຢຊູພັນລະນາເຖິງອານາຈັກສະຫວັນໂດຍການເລົ່າເລື່ອງຫນຶ່ງ ກ່ຽວກັບຊາວປະມົງທີ່ໃຊ້ຕາຫນ່າງ ໃຫຍ່ເພື່ອຈັບປາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
ອານາຈັກຂອງສະຫວັນແມ່ນຄ້າຍຄືຕາຫນ່າງ
ອານາຈັກບໍ່ຄືກັບຕາຫນ່າງ, ແຕ່ອານາຈັກດຶງດູດຄົນທຸກຊະນິດຄືກັບຕາຫນ່າງຈັບປາທຸກຊະນິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ອານາຈັກສະຫວັນເປັນຄື
ນີ້“ ອານາຈັກສະຫວັນ” ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພຣະເຈົ້າໃນຖານະເປັນກະສັດ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ອານາ ຈັກສະຫວັນ" ແມ່ນໃຊ້ໃນມັດທາຍເທົ່ານັ້ນ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ໃຊ້ "ສະຫວັນ" ໃນການແປຂອງທ່ານ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາໃນສະຫວັນສຳແດງຕົນເອງໃຫ້ເປັນກະສັດ, ມັນຈະເປັນຄືກັນ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 13:24. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຄືກັບຕາຫນ່າງທີ່ຖືກໂຍນລົງສູ່ທະເລ
ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຄືກັບຕາຫນ່າງທີ່ຊາວປະມົງບາງຄົນໂຍນລົງສູ່ທະເລ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຖືກໂຍນລົງສູ່ທະເລ
"ຖືກໂຍນລົງໃນທະເລສາບ"
ຂອງເກັບສັດທຸກປະເພດ
"ຈັບໄດ້ປາທຸກຊະນິດ"
ລາກມັນຂຶ້ນເທິງຫາດຊາຍ
"ດຶງຕາຫນ່າງ ລົງເທິງຫາດຊາຍ" ຫລື "ດຶງຕາຫນ່າງ"
ສິ່ງທີ່ດີ
"ຄົນທີ່ດີ"
ສິ່ງທີ່ໄຮ້ຄ່າ
"ປາທີ່ບໍ່ດີ" ຫລື "ປາທຸກປະເພດ "
ໂຍນຖິ້ມ
"ບໍ່ໄດ້ຮັກສາ"