lo_tn/mat/13/34.md

3.4 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຕໍ່ໄປນີ້ຜູ້ຂຽນອ້າງອີງຈາກຄຳເພງເພື່ອສະແດງວ່າຄຳສອນຂອງພຣະເຢຊູໃນ ຄຳອຸປະມາເຮັດໃຫ້ ຄຳພະຍາ ກອນສຳເລັດເປັນຈິງ.

ສິ່ງທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ຝູງຊົນເປັນຄຳອຸປະມາ. ແລະໂດຍບໍ່ມີ ຄຳອຸປະມາເພິ່ນບໍ່ໄດ້ເວົ້າຫຍັງກັບພວກເຂົາເລີຍ

ປະໂຫຍກທັງສອງຫມາຍເຖິງອັນດຽວກັນ. ພວກເຂົາລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າພຣະເຢຊູສອນຝູງຊົນພຽງແຕ່ໃຊ້ ຄຳອຸປະມາເທົ່ານັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ສິ່ງທັງຫມົດ ເຫລົ່ານີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູສອນເລີ່ມຕົ້ນໃນ 13: 1.

ລາວບໍ່ໄດ້ເວົ້າຫຍັງກັບພວກເຂົາໂດຍບໍ່ມີຄຳອຸປະມາ

"ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ສອນຫຍັງເລີຍນອກຈາກຄຳອຸປະມາ." ສອງທາງລົບສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ທຸກສິ່ງທີ່ລາວສອນພວກເຂົາລາວເວົ້າໃນ ຄຳອຸປະມາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ສິ່ງທີ່ໄດ້ເວົ້າຜ່ານຜູ້ທໍານວາຍອາດຈະເປັນຄວາມຈິງ, ເມື່ອລາວເວົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າບອກກັບຜູ້ທໍານວາຍຄົນຫນຶ່ງ ໃຫ້ຂຽນເປັນເວລາດົນນານແລ້ວ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເມື່ອລາວເວົ້າ

"ໃນເວລາທີ່ສາສະດາໄດ້ກ່າວວ່າ"

ຂ້ອຍຈະເປີດປາກຂອງຂ້ອຍ

ນີ້ແມ່ນສໍານວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຈະເວົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ສິ່ງທີ່ຖືກເຊື່ອງໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ປິດບັງໄວ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຕັ້ງແຕ່ການວາງຮາກຖານຂອງໂລກ

"ຕັ້ງແຕ່ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງໂລກ" ຫລື "ນັບຕັ້ງແຕ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ສ້າງໂລກ"