lo_tn/mat/13/27.md

1.6 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູສືບຕໍ່ເລົ່າຄຳອຸປະມາເລື່ອງຫນຶ່ງ ກ່ຽວກັບທົ່ງນາທີ່ມີທັງເຂົ້າສາລີແລະຫຍ້າທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ໃນນັ້ນ.

ເຈົ້າຂອງທີ່ດິນ

ນີ້ແມ່ນຄົນດຽວກັນທີ່ຫວ່ານເມັດດີໃນໄຮ່ນາຂອງລາວ.

ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຫວ່ານເມັດດີໃນສວນຂອງເຈົ້າບໍ?

ຜູ້ຮັບໃຊ້ໄດ້ໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຄວາມແປກໃຈຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າຫວ່ານເມັດພັນທີ່ດີໃນພາກສະຫນາມຂອງເຈົ້າ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເຈົ້າບໍ່ກ້າ

ເຈົ້າຂອງທີ່ດິນອາດຈະໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວປູກເມັດພັນນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຮົາຫວ່ານ" ( rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ

"ເຈົ້າຂອງທີ່ດິນໄດ້ກ່າວກັບຜູ້ຮັບໃຊ້"

ສະນັ້ນທ່ານຕ້ອງການພວກເຮົາ

ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຮັບໃຊ້.