lo_tn/mat/13/20.md

2.8 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູສືບຕໍ່ອະທິບາຍຕໍ່ ຄຳອຸປະມາຕໍ່ພວກລູກສິດກ່ຽວກັບຄົນທີ່ຫວ່ານເມັດພືດ.

ສິ່ງທີ່ຖືກຫວ່ານລົງໃນພື້ນທີ່ຫີນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ສິ່ງທີ່ຫວ່ານແກ່ນ" ຫມາຍເຖິງແນວພັນທີ່ຕົກ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ແນວພັນທີ່ຕົກໃນພື້ນທີ່ໂງ່ນຫີນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ສິ່ງທີ່ຖືກຫວ່ານລົງໃນພື້ນທີ່ຫີນແມ່ນ

"ພື້ນທີ່ຫີນບ່ອນທີ່ເມັດທີ່ຖືກຫວ່ານລົງເປັນຕົວແທນ"

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນ ຄຳນັ້ນ

ໃນຄຳອຸປະມາ, ເມັດພັນເປັນຕົວແທນຂອງ ຄຳ.

ຖ້ອຍຄຳ

ນີ້ສະແດງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຂ່າວສານ" ຫລື "ຄຳສອນຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໄດ້ຮັບມັນດ້ວຍຄວາມສຸກ

ເຊື່ອຖ້ອຍຄຳຖືກກ່າວເຖິງວ່າໄດ້ຮັບມັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຊື່ອຢ່າງມີຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ທັນລາວບໍ່ມີຮາກໃນຕົວເອງແລະລາວອົດທົນໄດ້ໄລຍະ ຫນຶ່ງ

"ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ລາວມີຮາກຕື້ນແລະມີພຽງແຕ່ດົນເທົ່ານັ້ນ." ຮາກຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ບຸກຄົນ ຫນຶ່ງສືບຕໍ່ເຊື່ອຖືຂ່າວສານຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ແຕ່ຄືກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ບໍ່ຮາກເລິກ, ລາວພຽງແຕ່ອົດທົນຊົ່ວໄລຍະຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຂົາຕົກຢູ່ໃນທັນທີ

ນີ້“ ຫລົບຫນີ” ຫມາຍຄວາມວ່າເຊົາເຊື່ອ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ລາວທັນທີທັນໃດ" ຫລື "ລາວຢຸດການເຊື່ອຖືຂໍ້ຄວາມຢ່າງໄວວາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)