lo_tn/mat/12/33.md

5.2 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູສືບຕໍ່ຕອບໂຕ້ຕໍ່ພວກຟາຣິຊາຍ.

ເຮັດໃຫ້ຕົ້ນໄມ້ດີແລະ ຫມາກຂອງມັນດີ, ຫລືເຮັດໃຫ້ຕົ້ນໄມ້ບໍ່ດີແລະ ຫມາກຂອງມັນບໍ່ດີ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຖ້າທ່ານເຮັດຕົ້ນໄມ້ໃຫ້ດີ, ຫມາກຂອງມັນກໍ່ຈະດີ, ແລະຖ້າທ່ານເຮັດໃຫ້ຕົ້ນໄມ້ບໍ່ດີ, ຫມາກຂອງມັນຈະບໍ່ດີ" ຫລື 2) "ຖ້າທ່ານພິຈາຣະນາຕົ້ນໄມ້ໃຫ້ມັນດີ, ມັນກໍ່ຈະເປັນເພາະ ຫມາກໄມ້ຂອງມັນດີ, ແລະຖ້າທ່ານຖືວ່າຕົ້ນໄມ້ມັນບໍ່ດີ, ມັນຈະເປັນເພາະ ຫມາກຂອງມັນບໍ່ດີ. " ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ສຸພາສິດ. ຜູ້ຄົນຕ້ອງ ນຳໃຊ້ຄວາມຈິງຂອງມັນກັບວິທີທີ່ພວກເຂົາສາມາດຮູ້ໄດ້ວ່າຄົນນັ້ນດີຫລືບໍ່ດີ.

ດີ ... ບໍ່ດີ

"ມີສຸຂະພາບດີ ... ເປັນພະຍາດ"

ຕົ້ນໄມ້ຖືກຮັບຮູ້ຈາກ ຫມາກຂອງມັນ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນເຮົາຮູ້ບໍ່ວ່າຕົ້ນໄມ້ຈະດີຫລືບໍ່ດີໂດຍການເບິ່ງ ຫມາກ ຂອງມັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຈົ້າເປັນລູກຫລານ

ທີ່ນີ້ "ລູກຫລານ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ມີຄຸນລັກສະນະ." ງູ ຮ້າຍ ແມ່ນງູພິດທີ່ເປັນອັນຕະຣາຍແລະເປັນຕົວແທນຂອງຄວາມຊົ່ວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ 3: 7. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຈົ້າ ... ເຈົ້າ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນມີຄວາມຫລາກຫລາຍແລະອ້າງອີງເຖິງພວກຟາຣີຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ເຈົ້າເວົ້າໄດ້ດີແນວໃດ?

ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິພວກຟາຣິຊາຍ. ອາດ ແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານບໍ່ສາມາດເວົ້າສິ່ງທີ່ດີ" ຫລື "ທ່ານສາມາດເວົ້າແຕ່ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ປາກຂອງລາວເວົ້າອອກຈາກຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງຫົວໃຈ

ນີ້“ ຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງຫົວໃຈ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດໃນໃຈຂອງຄົນເຮົາ. "ປາກ" ເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນຫນຶ່ງຢູ່ທີ່ນີ້. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າດ້ວຍປາກຂອງລາວເປີດເຜີຍສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນໃຈຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ຄົນດີຈາກຊັບສົມບັດທີ່ດີໃນຫົວໃຈຂອງລາວກໍ່ສ້າງສິ່ງທີ່ດີ, ແລະຄົນຊົ່ວຈາກຊັບສົມບັດທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນຫົວໃຈຂອງລາວກໍ່ສ້າງສິ່ງທີ່ຊົ່ວ

ພຣະເຢຊູກ່າວເຖິງ“ ຫົວໃຈ” ຄືກັບວ່າມັນເປັນພາຊະ ນະທີ່ຄົນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍສິ່ງດີຫລືສິ່ງຊົ່ວ. ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າເວົ້າສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄົນນັ້ນເປັນຄົນແນວໃດແທ້. ຖ້າທ່ານຕ້ອງການເກັບຮັກສາຮູບນີ້ໃຫ້ເບິ່ງທີ່ . ທ່ານຍັງສາມາດແປຄວາມຫມາຍຕາມຕົວຫນັງສື. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຊາຍທີ່ດີແທ້ໆຈະເວົ້າສິ່ງທີ່ດີ, ແລະຜູ້ຊາຍທີ່ຊົ່ວຮ້າຍແທ້ໆກໍ່ຈະເວົ້າຄວາມຊົ່ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)