lo_tn/mat/12/24.md

3.5 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໃນຂໍ້ທີ 25, ພຣະເຢຊູເລີ່ມຕອບສະຫນອງຕໍ່ການກ່າວຫາຂອງພວກຟາຣິຊາຍວ່າລາວໄດ້ຮັກສາຊາຍຄົນນັ້ນໂດຍ ອຳນາດຂອງຊາຕານ.

ການອັສະຈັນນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງການອັສະຈັນຂອງການຮັກສາຄົນຕາບອດ, ຫູ ຫນວກ ແລະຜີປີສາດ.

ຊາຍຄົນນີ້ບໍ່ໄດ້ໄລ່ຜີອອກນອກຈາກ ເບເອນເຊບູນ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ດີ. "ຊາຍຄົນນີ້ມີແຕ່ສາມາດຂັບໄລ່ຜີອອກໄດ້ເພາະວ່າລາວເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເບເອນເຊບູນ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ຊາຍຄົນນີ້

ພວກຟາຣິຊາຍຫລີກລ້ຽງການເອີ້ນພຣະເຢຊູໂດຍຊື່ເພື່ອສະແດງວ່າເຂົາເຈົ້າປະຕິເສດພຣະອົງ.

ນາຍຂອງຜີປີສາດ

"ຫົວຫນ້າຜີປີສາດ"

ທຸກໆອານາຈັກທີ່ແຕກແຍກກັນເອງຈະຖືກ ທຳລາຍ, ແລະທຸກໆເມືອງຫລືບ້ານທີ່ແຕກແຍກກັນເອງຈະບໍ່ຢືນຢູ່

ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳສຸພາສິດເພື່ອຕອບສະຫນອງ ຕໍ່ພວກຟາຣິຊາຍ. ທັງສອງຄຳກ່າວນີ້ ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. ພວກເຂົາເນັ້ນວ່າມັນຈະບໍ່ມີຄວາມຫມາຍສຳລັບ ເບເອນເຊບູນ ທີ່ຈະໃຊ້ອຳນາດຂອງລາວເພື່ອຕໍ່ສູ້ກັບຜີປີສາດອື່ນໆ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນພາສາ ຄຳສັບແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ທຸກໆອານາຈັກທີ່ແບ່ງແຍກກັນເອງຈະຖືກທຳລາຍ

ນີ້“ ອານາຈັກ” ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນອານາຈັກ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ອານາຈັກຫນຶ່ງຈະບໍ່ຢູ່ໃນເວລາທີ່ປະຊາຊົນຂອງມັນຕໍ່ສູ້ໃນບັນດາພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ທຸກໆເມືອງຫລືເຮືອນທີ່ແບ່ງແຍກກັນເອງຈະບໍ່ຢືນຢູ່

ນີ້ "ເມືອງ" ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ແລະ, "ເຮືອນ" ຫມາຍເຖິງຄອບຄົວຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ມັນທຳລາຍເມືອງຫລືຄອບຄົວໃນເວລາທີ່ປະຊາຊົນຕໍ່ສູ້ກັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)