lo_tn/mat/10/24.md

5.2 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູສືບຕໍ່ສັ່ງສອນພວກລູກສິດຂອງພຣະອົງກ່ຽວກັບການຂົ່ມເຫງທີ່ເຂົາເຈົ້າຈະອົດທົນເມື່ອເຂົາເຈົ້າອອກໄປປະກາດ.

ສາວົກບໍ່ໃຫຍ່ກວ່າຄຣູຂອງຕົນຫລືຜູ້ຮັບໃຊ້ ເຫນືອກວ່ານາຍຂອງຕົນ

ພຣະເຢຊູໃຊ້ ຄຳສຸພາສິດເພື່ອສອນຄວາມຈິງທົ່ວໄປຂອງພວກສາວົກ. ພຣະເຢຊູກ່າວເນັ້ນວ່າພວກສາວົກບໍ່ຄວນຄາດຫວັງໃຫ້ຜູ້ຄົນປະຕິບັດກັບເຂົາເຈົ້າດີກວ່າຄົນທີ່ປະຕິບັດຕໍ່ພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສັບ)

ສານຸສິດບໍ່ແມ່ນໃຫຍ່ກວ່າຄຣູຂອງຕົນ

"ສານຸສິດແມ່ນ ສຳຄັນກວ່າຄຣູຂອງຕົນສະເຫມີໄປ" ຫລື "ອາຈານໃດ ສຳຄັນກວ່າສາວົກຂອງຕົນ"

ຫລືຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ ເຫນືອກວ່ານາຍຂອງຕົນ

"ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ມັກຈະມີຄວາມສຳຄັນຫນ້ອຍ ກວ່ານາຍຂອງຕົນ" ຫລື "ແລະນາຍກໍ່ ສຳຄັນກວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ"

ມັນພຽງພໍ ສຳລັບສານຸສິດທີ່ລາວຄວນຈະເປັນຄືກັບຄຣູຂອງລາວ

"ສາວົກຄວນພໍໃຈທີ່ຈະກາຍເປັນຄືກັບຄຣູຂອງຕົນ"

ເປັນຄືກັບຄຣູສອນຂອງລາວ

ຖ້າຈຳເປັນ, ທ່ານສາມາດເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າສາວົກກາຍເປັນຄືກັບນາຍຄຣູແນວໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ"ຮູ້ເທົ່າກັບອາຈານຂອງລາວຮູ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ຄືນາຍຂອງຕົນ

ຖ້າຈຳເປັນ, ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ລະອຽດວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ກາຍເປັນຄືກັບນາຍຊ່າງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ຄວນພໍໃຈທີ່ຈະກາຍເປັນຄົນ ສຳຄັນເທົ່າກັບນາຍຂອງຕົນເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຖ້າພວກເຂົາໄດ້ເອີ້ນເຈົ້ານາຍວ່າ…ຍິ່ງຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ…ພວກເຂົາກໍ່ຈະເອີ້ນ…ສະມາຊິກໃນຄົວເຮືອນຂອງລາວ

ພຣະເຢຊູກ່າວອີກເທື່ອຫນຶ່ງວ່ານັບຕັ້ງແຕ່ຜູ້ຄົນໄດ້ທໍຣະຍົດພຣະອົງສາວົກຂອງພຣະອົງຄວນຄາດຫວັງ ໃຫ້ຜູ້ຄົນປະຕິບັດຕໍ່ເຂົາເຈົ້າຄືກັນຫລືຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ.

ມັນຈະຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າອີກບໍ່ທີ່ຊື່ທີ່ເຂົາເຈົ້າເອີ້ນສະມາຊິກໃນຄົວເຮືອນຂອງລາວ

"ຊື່ທີ່ພວກເຂົາເອີ້ນວ່າສະມາຊິກໃນຄົວເຮືອນຂອງລາວແນ່ນອນຈະຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ" ຫລື "ແນ່ນອນວ່າພວກເຂົາຈະເອີ້ນສະມາຊິກໃນຄົວເຮືອນຂອງລາວວ່າມີຊື່ທີ່ບໍ່ດີຫລາຍກວ່າເກົ່າ"

ຖ້າພວກເຂົາໄດ້ຮຽກຮ້ອງ

"ນັບຕັ້ງແຕ່ປະຊາຊົນໄດ້ຮຽກຮ້ອງ"

ຕົ້ນສະບັບຂອງເຮືອນໄດ້

ພຣະເຢຊູ ກຳລັງໃຊ້ສິ່ງນີ້ເປັນຕົວຢ່າງ ສຳລັບຕົວເອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເບເອນເຊບູນ

ຊື່ນີ້ສາມາດເປັນ 1) ທີ່ຂຽນໂດຍກົງເປັນ "ເບເອນເຊ ບູນ" ຫລື 2) ແປກັບຕົ້ນສະບັບ, ຄວາມຫມາຍທີ່ມີຈຸດປະສົງຂອງ "ຊາຕານ."

ຄອບຄົວຂອງລາວ

ນີ້ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບ ສຳລັບສາວົກຂອງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)