2.5 KiB
ກັບພວກເຂົາ
"ກັບພວກສາວົກ"
ເປັນຫຍັງເຈົ້າຢ້ານ ... ເຊື່ອ?
ພຣະເຢຊູ ກຳລັງສັ່ງຫ້າມພວກສາວົກດ້ວຍ ຄຳຖາມນີ້. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າບໍ່ຄວນຢ້ານ ... ເຊື່ອ" ຫລື "ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ເຈົ້າຈະຢ້ານ ... ເຊື່ອ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ທ່ານມີຄວາມເຊື່ອພຽງເລັກນ້ອຍ
"ທ່ານຜູ້ທີ່ມີຄວາມເຊື່ອຫນ້ອຍດັ່ງກ່າວ." ພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງຫມິ່ນປະຫມາດ ປະຊາຊົນເພາະວ່າເຂົາເຈົ້າມີຄວາມເຊື່ອຫນ້ອຍໃນພຣະເຈົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:30.
ຄົນແບບນີ້ແມ່ນຫຍັງເຖິງແມ່ນວ່າລົມແລະທະເລຍັງເຊື່ອຟັງເຂົາ?
"ແມ່ນແຕ່ລົມແລະທະເລເຊື່ອຟັງລາວ! ຜູ້ຊາຍຄົນນີ້ແມ່ນໃຜ?" ຄຳຖາມທີ່ຫຍໍ້ຫຍໍ້ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກສາວົກປະຫລາດໃຈ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຊາຍຄົນນີ້ບໍ່ຄືກັບຜູ້ຊາຍທີ່ພວກເຮົາເຄີຍເຫັນ! ແມ່ນແຕ່ລົມແລະຄື້ນກໍ່ຟັງລາວ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ແມ່ນແຕ່ລົມແລະທະເລເຊື່ອຟັງລາວ
ສຳລັບຄົນຫລືສັດທີ່ຈະເຊື່ອຟັງຫລືບໍ່ເຊື່ອຟັງບໍ່ແມ່ນເລື່ອງແປກຫຍັງເລີຍ, ແຕ່ສຳລັບລົມ ແລະນໍ້າທີ່ຈະເຊື່ອຟັງ ແມ່ນຫນ້າປະຫລາດໃຈຫລາຍ. ບຸກຄະລິກລັກສະນະນີ້ອະທິບາຍເຖິງອົງປະກອບ ທຳມະຊາດທີ່ສາມາດໄດ້ຍິນແລະຕອບສະຫນອງຄືກັບຄົນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)