3.2 KiB
ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:
ຕໍ່ໄປນີ້ເຫດການດັ່ງກ່າວປ່ຽນໄປເຖິງເລື່ອງຂອງພຣະເຢຊູທີ່ພາໃຫ້ເກີດລົມພາຍຸຂະນະທີ່ພຣະອົງແລະສາວົກຂອງພຣະອົງຂ້ວາມທະເລຄາລິເລ.
ເຂົ້າເຮືອ
"ຂຶ້ນເຮືອ"
ສານຸສິດຂອງພຣະອົງໄດ້ຕິດຕາມພຣະອົງ
ພະຍາຍາມໃຊ້ ຄຳດຽວກັນສຳລັບ "ສານຸສິດ" ແລະ "ຕິດຕາມ" ທີ່ທ່ານເຄີຍໃຊ້ໃນ (8:21).
ຈົ່ງເບິ່ງ
ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການອື່ນໃນເລື່ອງທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການສະແດງສິ່ງນີ້. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ທັນທີທັນໃດ" ຫລື "ໂດຍບໍ່ມີການເຕືອນ"
ເກີດມີພາຍຸໃຫຍ່ຢູ່ເທິງທະເລ
ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ພາຍຸທີ່ມີພະລັງໄດ້ເກີດຂຶ້ນເທິງທະເລ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເພື່ອໃຫ້ເຮືອຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຄື້ນ
ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອໃຫ້ຄື້ນຟອງໄດ້ປົກຄຸມເຮືອ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຕື່ນຂຶ້ນລາວ, ໂດຍກ່າວວ່າ, "ຊ່ວຍພວກເຮົາ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ພວກເຂົາຕື່ນພຣະເຢຊູ ຄັ້ງທຳອິດແລະຫລັງຈາກນັ້ນພວກເຂົາເວົ້າວ່າ, "ຊ່ວຍພວກເຮົາ" ຫລື 2) ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຕື່ນພຣະເຢຊູ, ພວກເຂົາກຳລັງເວົ້າວ່າ "ຊ່ວຍພວກເຮົາ."
ພວກເຮົາ ... ພວກເຮົາ
ຖ້າທ່ານຕ້ອງການແປ ຄຳເຫລົ່ານີ້ເປັນຄຳສັບລວມຫລືສະເພາະ, ສະນັ້ນການລວມແມ່ນດີທີ່ສຸດ. ພວກສາວົກອາດຈະ ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ພຣະເຢຊູຊ່ວຍຊີວິດພວກສາວົກແລະຕົວເອງຈາກການຈົມນໍ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ພວກເຮົາ ກຳ ລັງຈະຕາຍ
"ພວກເຮົາ ກຳ ລັງຈະຕາຍ"