lo_tn/mat/08/18.md

2.8 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ນີ້ສະຖານທີ່ປ່ຽນໄປແລະບອກກ່ຽວກັບການຕອບສະ ຫນອງ ຂອງພຣະເຢຊູຕໍ່ບາງຄົນທີ່ຢາກຕິດຕາມພຣະອົງ.

ດຽວນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກ ນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອ ຫມາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ. ຕໍ່ໄປນີ້, ມັດທາຍເລີ່ມບອກພາກສ່ວນໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ.

ລາວໃຫ້ ຄຳ ແນະ ນຳ

"ພຣະອົງໄດ້ບອກພວກສາວົກຂອງພຣະອົງ"

ຈາກນັ້ນ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຫລັງຈາກພຣະເຢຊູ“ ໄດ້ໃຫ້ ຄຳແນະ ນຳ” ແຕ່ກ່ອນທີ່ລາວຈະເຂົ້າໄປໃນເຮືອ.

ບ່ອນໃດກໍ່ຕາມ

"ໄປສະຖານທີ່ໃດຫນຶ່ງ"

ຫມາຈິກຈອກ ມີຮູ, ແລະນົກເຄົ້າກໍ່ມີຮັງ

ພຣະເຢຊູຕອບກັບສຸພາສິດນີ້. ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າແມ່ນແຕ່ສັດປ່າກໍ່ມີບ່ອນພັກຜ່ອນບ່ອນໃດບ່ອນ ຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສັບ)

ຈິກຈອກ

ຈິກຈອກ ແມ່ນສັດຄືຫມາ. ພວກເຂົາກິນນົກຮັງແລະສັດນ້ອຍອື່ນໆ. ຖ້າຫມາ ນົກບໍ່ຮູ້ຢູ່ໃນພື້ນທີ່ຂອງທ່ານ, ໃຫ້ໃຊ້ ຄຳສັບທົ່ວໄປ ສຳລັບສັດທີ່ຄ້າຍຄືຫມາ ຫລືສັດທີ່ມີຂົນອື່ນໆ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ຮູ

ຈິກຈອກ ເຮັດຮູຢູ່ໃນພື້ນດິນເພື່ອ ດຳຣົງຊີວິດ. ໃຊ້ ຄຳ ທີ່ ເຫມາະສົມ ສຳລັບສະຖານທີ່ທີ່ສັດທີ່ທ່ານໃຊ້ ສຳ ລັບ "ຫມູ".

ບຸດມະນຸດ

ພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ບໍ່ມີບ່ອນໃດທີ່ຈະວາງຫົວຂອງລາວ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ນອນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ມີບ່ອນນອນຂອງຕົວເອງທີ່ຈະນອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)