3.5 KiB
ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:
ໃນທີ່ນີ້ສະພາບການປ່ຽນໄປໃນຕອນແລງຂອງມື້ນັ້ນແລະບອກເຖິງພຣະເຢຊູປິ່ນປົວຄົນອື່ນແລະຂັບໄລ່ຜີອອກ
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໃນຂໍ້ທີ 17, ຜູ້ຂຽນໄດ້ອ້າງເຖິງຜູ້ທໍານວາຍເອຊາຢາເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າການປະຕິບັດສາສນາກິດຂອງພຣະເຢຊູແມ່ນ ຄຳພະຍາກອນທີ່ ສຳເລັດສົມບູນ.
ພໍຮອດຕອນແລງ
ເນື່ອງຈາກວ່າຊາວຢິວບໍ່ໄດ້ເຮັດວຽກຫລືເດີນທາງໃນວັນຊະບາໂຕ, "ຕອນແລງ" ອາດຈະຫມາຍເຖິງຫລັງຈາກວັນຊະບາໂຕ. ພວກເຂົາໄດ້ລໍຖ້າຈົນຮອດຕອນແລງເພື່ອ ນຳຄົນໄປຫາພຣະເຢຊູ. ທ່ານບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງກ່າວເຖິງວັນຊະບາໂຕເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງຫລີກລ້ຽງຄວາມຫມາຍທີ່ຜິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຫລາຍຄົນທີ່ຖືກຜີປີສາດຄວບຄຸມ
ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຫລາຍຄົນທີ່ຜີປີສາດຄວບຄຸມ" ຫລື "ຫລາຍຄົນທີ່ຜີປີສາດໄດ້ມີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ລາວໄດ້ຂັບໄລ່ຜີອອກດ້ວຍຄຳເວົ້າ
ນີ້“ ຄຳ” ຢືນຢັນສຳລັບຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ສັ່ງໃຫ້ພວກຜີປີສາດອອກໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໄດ້ສຳເລັດສິ່ງທີ່ເອຊາຢາຜູ້ ທຳນວາຍກ່າວໄວ້
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະເຢຊູໄດ້ສຳເລັດ ຄຳ ພະຍາກອນທີ່ຜູ້ພະຍາກອນເອຊາຢາໄດ້ເວົ້າກັບຊາວອິສະຣາເອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ໄດ້ຮັບການເຈັບປ່ວຍແລະແບກພະຍາດຕ່າງໆຂອງພວກເຮົາ
ມັດທາຍ ກຳລັງອ້າງເຖິງເອຊາອີຜູ້ ທຳນວາຍ. ສອງປະໂຫຍກນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າລາວໄດ້ປິ່ນປົວທຸກໆພະຍາດຂອງພວກເຮົາ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຮັກສາຄົນເຈັບປ່ວຍແລະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຫາຍດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)