lo_tn/mat/08/16.md

3.5 KiB

ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:

ໃນທີ່ນີ້ສະພາບການປ່ຽນໄປໃນຕອນແລງຂອງມື້ນັ້ນແລະບອກເຖິງພຣະເຢຊູປິ່ນປົວຄົນອື່ນແລະຂັບໄລ່ຜີອອກ

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໃນຂໍ້ທີ 17, ຜູ້ຂຽນໄດ້ອ້າງເຖິງຜູ້ທໍານວາຍເອຊາຢາເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າການປະຕິບັດສາສນາກິດຂອງພຣະເຢຊູແມ່ນ ຄຳພະຍາກອນທີ່ ສຳເລັດສົມບູນ.

ພໍຮອດຕອນແລງ

ເນື່ອງຈາກວ່າຊາວຢິວບໍ່ໄດ້ເຮັດວຽກຫລືເດີນທາງໃນວັນຊະບາໂຕ, "ຕອນແລງ" ອາດຈະຫມາຍເຖິງຫລັງຈາກວັນຊະບາໂຕ. ພວກເຂົາໄດ້ລໍຖ້າຈົນຮອດຕອນແລງເພື່ອ ນຳຄົນໄປຫາພຣະເຢຊູ. ທ່ານບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງກ່າວເຖິງວັນຊະບາໂຕເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງຫລີກລ້ຽງຄວາມຫມາຍທີ່ຜິດ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຫລາຍຄົນທີ່ຖືກຜີປີສາດຄວບຄຸມ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຫລາຍຄົນທີ່ຜີປີສາດຄວບຄຸມ" ຫລື "ຫລາຍຄົນທີ່ຜີປີສາດໄດ້ມີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ລາວໄດ້ຂັບໄລ່ຜີອອກດ້ວຍຄຳເວົ້າ

ນີ້“ ຄຳ” ຢືນຢັນສຳລັບຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ສັ່ງໃຫ້ພວກຜີປີສາດອອກໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໄດ້ສຳເລັດສິ່ງທີ່ເອຊາຢາຜູ້ ທຳນວາຍກ່າວໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະເຢຊູໄດ້ສຳເລັດ ຄຳ ພະຍາກອນທີ່ຜູ້ພະຍາກອນເອຊາຢາໄດ້ເວົ້າກັບຊາວອິສະຣາເອນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໄດ້ຮັບການເຈັບປ່ວຍແລະແບກພະຍາດຕ່າງໆຂອງພວກເຮົາ

ມັດທາຍ ກຳລັງອ້າງເຖິງເອຊາອີຜູ້ ທຳນວາຍ. ສອງປະໂຫຍກນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າລາວໄດ້ປິ່ນປົວທຸກໆພະຍາດຂອງພວກເຮົາ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຮັກສາຄົນເຈັບປ່ວຍແລະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຫາຍດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)