3.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃຫມ່ຂອງບົດເລື່ອງທີ່ມີຫລາຍບັນຊີຂອງພຣະເຢຊູປິ່ນປົວຜູ້ຄົນ. ຫົວຂໍ້ນີ້ສືບຕໍ່ໃນເວລາ 9:35. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ເມື່ອພຣະເຢຊູໄດ້ລົງມາຈາກພູຝູງຊົນຈຳນວນຫລວງ ຫລາຍໄດ້ຕິດຕາມພຣະອົງໄປ
"ຫລັງຈາກພຣະເຢຊູໄດ້ລົງມາຈາກພູຝູງຊົນໃຫຍ່ໄດ້ຕິດຕາມພຣະອົງ." ຝູງຊົນອາດຈະລວມເອົາທັງຄົນທີ່ເຄີຍຢູ່ນຳເຂົາຢູ່ເທິງພູ ແລະຄົນທີ່ບໍ່ໄດ້ຢູ່ນຳລາວ.
ຈົ່ງເບິ່ງ
ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້.
ຄົນຂີ້ທູດ
"ຜູ້ຊາຍທີ່ເປັນພະຍາດຂີ້ທູດ" ຫລື "ຜູ້ຊາຍທີ່ເປັນໂຣກຜິວຫນັງ"
ກົ້ມຂາບຕໍ່ພຣະອົງ
ນີ້ແມ່ນສັນຍາລັກຂອງຄວາມນັບຖືທີ່ຖ່ອມຕົວຕໍ່ພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
ຖ້າທ່ານເຕັມໃຈ
"ຖ້າທ່ານຕ້ອງການ" ຫລື "ຖ້າທ່ານຕ້ອງການ." ຄົນຂີ້ທູດຮູ້ວ່າພຣະເຢຊູມີອຳນາດທີ່ຈະປິ່ນປົວລາວ, ແຕ່ລາວກໍ່ບໍ່ຮູ້ວ່າພຣະເຢຊູຈະຕ້ອງການທີ່ຈະແຕະຕ້ອງລາວ.
ເຈົ້າສາມາດເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສະອາດໄດ້
ທີ່ນີ້“ ສະອາດ” ຫມາຍຄວາມວ່າໄດ້ຮັບການຮັກສາແລະສາມາດຢູ່ໃນຊຸມຊົນອີກຄັ້ງຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າສາມາດຮັກສາຂ້ອຍໄດ້" ຫລື "ກະຣຸນາປິ່ນປົວຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ໃຫ້ສະອາດ
ໂດຍການເວົ້າແນວນີ້, ພຣະເຢຊູໄດ້ປິ່ນປົວຊາຍຄົນນັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)
ທັນທີ
"ທັນທີ"
ລາວໄດ້ຮັບການຊຳຣະທີ່ເປັນພະຍາດຂີ້ທູດຂອງລາວ
ຜົນຂອງການທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວວ່າ "ຈົ່ງສະອາດ" ແມ່ນວ່າຊາຍຄົນນັ້ນໄດ້ຫາຍດີ. ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ລາວດີແລ້ວ" ຫລື "ໂຣກຂີ້ທູດໄດ້ປະລາວໄວ້" ຫລື "ໂຣກຂີ້ທູດໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)