4.0 KiB
ຂໍ້ຄວາມການເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະເຢຊູສືບຕໍ່ສອນກ່ຽວກັບວິທີທີ່ພຣະອົງມາເພື່ອເຮັດໃຫ້ກົດຫມາຍ ສັນຍາເກົ່າ. ໃນນີ້ລາວເລີ່ມເວົ້າກ່ຽວກັບການແກ້ແຄ້ນຕໍ່ສັດຕຣູ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະເຢຊູ ກຳລັງສົນທະນາກັບກຸ່ມຄົນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ອາດຈະເກີດຂຶ້ນກັບພວກເຂົາເປັນບຸກຄົນ. ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ໃນ "ເຈົ້າໄດ້ຍິນ" ແລະ "ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ" ແມ່ນຫລາຍ ຄຳ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃຜກໍ່ຕາມທີ່ໂຈມຕີທ່ານ" ແມ່ນເວົ້າເຖິງ ຄຳວ່າ "ທ່ານ", ແຕ່ທ່ານອາດຈະຕ້ອງແປວ່າມັນເປັນ ຄຳກິລິຍາ "ທ່ານ". (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ທ່ານໄດ້ຍິນວ່າມັນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງ
ພຣະເຢຊູເຫັນດີກັບພຣະເຈົ້າ ແລະຄຳເວົ້າຂອງພຣະ ອົງ. ແຕ່ວ່າ, ລາວບໍ່ເຫັນດີ ນຳວິທີທີ່ພວກຫົວຫນ້າສາສນາ ໄດ້ ນຳໃຊ້ ຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ. ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຫົວ ຫນ້າສາສນາຂອງທ່ານໄດ້ບອກທ່ານວ່າພຣະເຈົ້າກ່າວ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 5:33. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຕາຕໍ່ຕາ, ແລະແຂ້ວຕໍ່ແຂ້ວ
ກົດບັນຍັດຂອງໂມເຊໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ບຸກຄົນທຳຮ້າຍຄົນອື່ນໃນແບບດຽວກັນທີ່ລາວໄດ້ເຮັດອັນຕະຣາຍຕໍ່ລາວ, ແຕ່ລາວກໍ່ບໍ່ສາມາດ ທຳ ຮ້າຍລາວໄດ້ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ.
ແຕ່ຂ້ອຍເວົ້າ
ນີ້ "ຂ້ອຍ" ແມ່ນເນັ້ນຫນັກ. ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວນັ້ນມີຄວາມ ສຳຄັນເທົ່າທຽມກັນກັບ ຄຳສັ່ງເດີມຈາກພຣະເຈົ້າ. ພະຍາຍາມແປປະໂຫຍກນີ້ໃນແບບທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມ ສຳຄັນນັ້ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 5:21.
ຄົນທີ່ຊົ່ວ
"ຄົນຊົ່ວ" ຫລື "ຄົນທີ່ ທຳຮ້າຍທ່ານ"
ການໂຈມຕີ ... ແກ້ມຂວາຂອງທ່ານ
ການປະທ້ວງດ້ານຫນ້າ ຂອງຜູ້ຊາຍແມ່ນການດູຖູກໃນວັທະນະທັມຂອງພຣະເຢຊູ. ເຊັ່ນດຽວກັບຕາແລະມື, ແກ້ມຂວາແມ່ນຫນ້າ ທີ່ສຳຄັນກວ່າ, ແລະພົ້ນເດັ່ນແກ້ມນັ້ນເປັນການດູຖູກຂີ້ຮ້າຍ.
ການໂຈມຕີ
"ຕົບ." ນີ້ຫມາຍ ຄວາມວ່າຕີຄົນທີ່ມີມືເບື້ອງຫລັງ.
ເຮັດໃຫ້ເຂົາອື່ນໆອີກ
"ໃຫ້ລາວຕີແກ້ມອື່ນຂອງເຈົ້າອີກ"