lo_tn/mat/02/04.md

2.5 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໃນຂໍ້ທີ 6, ພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່ ແລະພວກທັມະຈານສາມັນອ້າງເຖິງຜູ້ທໍານວາຍມີເກເພື່ອສະແດງວ່າພຣະຄຣິດຈະເກີດໃນເມືອງເບັດເລເຮັມ.

ໃນເມືອງເບັດເລເຮັມຂອງແຂວງຢູເດຍ

"ໃນເມືອງເບັດເລເຮັມໃນແຂວງຢູເດຍ"

ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂຽນໂດຍຜູ້ທໍານວາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກຣະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຜູ້ທໍານວາຍໄດ້ຂຽນມາດົນແລ້ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຈົ້າເບັດເລເຮັມ, ... ບໍ່ແມ່ນຜູ້ນ້ອຍທີ່ສຸດໃນບັນດາຜູ້ ນຳຢູດາ

ມີເກໄດ້ເວົ້າກັບຜູ້ຄົນໃນເມືອງເບດເລເຮມຄືກັບວ່າພວກເຂົາຢູ່ກັບລາວແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຢູ່. ນອກຈາກນີ້, "ບໍ່ແມ່ນນ້ອຍທີ່ສຸດ" ສາມາດຖືກແປດ້ວຍປະໂຫຍກທີ່ດີ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າ, ປະຊາຊົນເມືອງເບັດເລເຮັມ, ... ເມືອງຂອງເຈົ້າແມ່ນຫນຶ່ງ ໃນບັນດາເມືອງທີ່ ສຳຄັນທີ່ສຸດໃນຢູດາ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])

ຜູ້ທີ່ຈະດູແລອິສະຣາເອນຜູ້ຄົນຂອງເຮົາ

ມີເກເວົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ປົກຄອງຜູ້ນີ້ວ່າເປັນຜູ້ລ້ຽງ. ນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຈະນຳ ແລະ ເບິ່ງແຍງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດຈະນຳພາປະຊາຊົນອິສະຣາ ເອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າຄືຜູ້ລ້ຽງແກະນຳແກະຂອງຕົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)