lo_tn/mal/02/08.md

3.6 KiB

ແຕ່ພວກເຈົ້າໄດ້ຫັນຫນ້າຫນີຈາກທາງແຫ່ງຄວາມຈິງ

ວິທີປະຕິບັດທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າ ມັນເປັນວິທີທາງທີ່ຖືກຕ້ອງທີ່ຈະປະຕິບັດຕາມ, ແລະການປະຖິ້ມການປະພຶດທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າ ມັນຫັນໄປຈາກວິທີທາງນັ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພວກເຈົ້າໄດ້ພາໃຫ້ຫລາຍຄົນສະດຸດ

ບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າກ່າວເຖິງວ່າ ມັນຈະສະດຸດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພວກເຈົ້າໄດ້ພາໃຫ້ຫລາຍຄົນສະດຸດ ດ້ວຍການເຄົາລົບຕໍ່ກົດຫມາຍນັ້ນ

ສຳນວນທີ່ວ່າ "ການເຄົາລົບຕໍ່ກົດຫມາຍ" ເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ສະດຸດ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານໄດ້ເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນບໍ່ເຊື່ອຟັງກົດຫມາຍ"

ຕໍ່ຫນ້າປະຊາຊົນທັງປວງ

ແນວຄິດກ່ຽວກັບໄລຍະຫວ່າງນີ້ ຫມາຍເຖິງຄວາມຮັບຮູ້ຂອງປະຊາຊົນກ່ຽວກັບພຶດຕິກຳ ທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຂອງພວກປະໂລຫິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຖືຮັກສາທາງຂອງເຮົາ

ໃນທີ່ນີ້ “ທາງຂອງເຮົາ” ຫມາຍເຖິງ “ຄວາມປາຖະຫນາ” ແລະ “ການປະພຶດ.” ວິທີການເຫລົ່ານີ້ ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າ ມັນເປັນສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາສາມາດຮັກສາໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຕິບັດຕາມຄວາມປາຖະຫນາຂອງເຮົາ ເຈົ້າຄວນດຳລົງຊີວິດຢູ່ແນວໃດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ແຕ່ໄດ້ສະແດງຄວາມລຳອຽງກ່ຽວກັບຄຳສອນນັ້ນ

"ວາງມາດຕະຖານການປະພຶດທີ່ງ່າຍ ສຳລັບຄົນທີ່ທ່ານມັກ ແລະ ວາງມາດຕະຖານການປະພຶດທີ່ຍາກ ສຳລັບຄົນທີ່ທ່ານບໍ່ມັກ".

ສະແດງຄວາມລຳອຽງ

ໃນທີ່ນີ້ ແມ່ນນິໄສຂອງການຊື່ນຊົມ ບາງຄົນຫລາຍກ່ວາຄົນອື່ນໄດ້ຖືກປຽບທຽບໃຫ້ເຫັນວ່າ ມັນເປັນສິ່ງທີ່ສາມາດສະແດງໃຫ້ຄົນອື່ນເຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຄົນຮູ້ວ່າທ່ານມັກບາງຄົນຫລາຍກວ່າຄົນອື່ນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)