lo_tn/luk/24/45.md

3.1 KiB

ຫລັງຈາກນັ້ນ, ພຣະອົງໄດ້ເປີດໃຈຂອງພວກເຂົາ, ເພື່ອພວກເຂົາຈະເຂົ້າໃຈພຣະຄັມພີ

ເພື່ອ“ ເປີດໃຈ” ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍ ຄວາມວ່າສາມາດເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນື່ງ ເຂົ້າໃຈໄດ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ຫລັງຈາກນັ້ນພຣະໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຂົາເຂົ້າໃຈຂໍ້ພຣະຄັມພີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ສະນັ້ນມັນຖືກຂຽນໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາຂຽນມາດົນແລ້ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຈາກຄົນຕາຍ

"ຈາກບັນດາຄົນຕາຍ"

ໃນມື້ທີສາມ

ຊາວຢິວນັບມື້ໃດສ່ວນຫນຶ່ງເປັນມື້ຫນຶ່ງ. ເພາະສະນັ້ນ, ມື້ທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາແມ່ນ "ມື້ທີສາມ" ເພາະວ່າມັນຕິດຕາມມື້ຝັງສົບຂອງລາວແລະວັນສະບາໂຕ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 24: 6. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ການກັບໃຈແລະການໃຫ້ອະພັຍບາບຄວນຈະຖືກປະກາດໃນນາມຊື່ຂອງພຣະອົງຕໍ່ປະຊາຊາດທັງປວງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຕິດຕາມຂອງພຣະຄຣິດຄວນຈະປະກາດແກ່ທຸກຄົນໃນທຸກຫົນທຸກແຫ່ງທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງກັບໃຈແລະຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໃຫ້ອະພັຍບາບຂອງພວກເຂົາໂດຍຜ່ານພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃນນາມຊື່ຂອງພຣະອົງ

"ຊື່" ຂອງພຣະອົງຢູ່ນີ້ຫມາຍ ເຖິງສິດອຳນາດນີ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກັບສິດອຳນາດຂອງພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ທຸກປະຊາຊາດ

"ຊຸມຊົນຊົນເຜົ່າທັງຫມົດ" ຫລຶ "ກຸ່ມຄົນທັງຫມົດ"

ເລີ່ມຕົ້ນຈາກເຢຣູຊາເລັມ

"ເລີ່ມຕົ້ນໃນເຢຣູຊາເລັມ"