lo_tn/luk/23/20.md

2.2 KiB

ແກ້ໄຂໃຫ້ເຂົາເຈົ້າອີກເທື່ອຫນຶ່ງ

"ເວົ້າກັບພວກເຂົາອີກເທື່ອຫນຶ່ງ" ຫລື "ເວົ້າກັບປະຊາຊົນໃນຝູງຊົນແລະຜູ້ປົກຄອງສາສນາອີກ"

ປຣາຖນາທີ່ຈະປ່ອຍພຣະເຢຊູ

"ເພາະວ່າລາວຕ້ອງການປົດປ່ອຍພຣະເຢຊູໃຫ້ເປັນອິສະຫລະ"

ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາເປັນເທື່ອທີສາມ

"ປີລາດໄດ້ກ່າວຕໍ່ຝູງຊົນອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ເປັນເທື່ອທີສາມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ຊາຍຜູ້ນີ້ໄດ້ເຮັດຫຍັງຊົ່ວ?

ປີລາດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຝູງຊົນເຂົ້າໃຈວ່າພຣະເຢຊູບໍ່ມີຄວາມຜິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາຍຄົນນີ້ບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງຜິດ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ພົບເຫັນສິ່ງທີ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບໂທດປຣະຫານຊີວິດໃນລາວ

"ລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງທີ່ລາວສົມຄວນຈະຕາຍ"

ຫລັງຈາກລົງໂທດລາວແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະປ່ອຍລາວ

ເຊັ່ນດຽວກັບໃນ 23: 15, ປີລາດຄວນໄດ້ປ່ອຍພຣະເຢຊູໂດຍບໍ່ມີການລົງໂທດເພາະວ່າລາວບໍ່ມີຄວາມຜິດ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ລາວສະເຫນີ ໃຫ້ລົງໂທດພຣະເຢຊູເພື່ອເຮັດໃຫ້ຝູງຊົນພໍໃຈ.

ຂ້ອຍຈະປ່ອຍລາວ

"ຂ້ອຍຈະປ່ອຍລາວໃຫ້ເປັນອິສະຫລະ"