lo_tn/luk/23/08.md

1.5 KiB

ລາວດີໃຈຫຼາຍ

"ເຮໂລດດີໃຈຫລາຍ"

ລາວຕ້ອງການຢາກເຫັນພຣະອົງ

"ເຮໂຣດຕ້ອງການຢາກເຫັນພຣະເຢຊູ"

ລາວໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບພຣະອົງ

"ເຮໂຣດໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ"

ລາວຫວັງ

"ເຮໂຣດຫວັງ"

ເພື່ອເບິ່ງການອັສະຈັນບາງຢ່າງທີ່ເຮັດໂດຍພຣະອົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອເບິ່ງພຣະອົງປະຕິບັດການອັສະຈັນບາງຢ່າງ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເຮໂຣດໄດ້ສອບຖາມພຣະເຢຊູໃນຫລາຍຄຳສັບ

"ເຮໂຣດຖາມພຣະເຢຊູຫລາຍຄຳຖາມ"

ຕອບເຂົາບໍ່ມີຫຍັງ

"ບໍ່ໄດ້ຕອບ" ຫລື "ບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຄຳຕອບແກ່ທ່ານເຮໂຣດ"

ຢືນຢູ່

"ໄດ້ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ"

ກ່າວຫາພຣະອົງຢ່າງຮຸນແຮງ

"ກ່າວຫາພຣະເຢຊູຢ່າງຮຸນແຮງ" ຫລື "ກ່າວຫາພຣະອົງໃນທຸກໆອາຊະຍາກຳ"