lo_tn/luk/22/31.md

3.1 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະເຢຊູເວົ້າຕໍ່ຊີໂມນໂດຍກົງ.

ຊີໂມນ, ຊີໂມນ

ພຣະເຢຊູກ່າວຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍສອງຄັ້ງເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ພຣະອົງກຳລັງຈະເວົ້າກັບລາວແມ່ນສຳຄັນຫລາຍ.

ມີທ່ານ, ວ່າເຂົາອາດຈະທ່ານ

ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍ ເຖິງອັກຄະສາວົກທັງຫມົດ. ພາສາທີ່ມີຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງ "ທ່ານ" ຄວນໃຊ້ແບບຟອມຫລາຍຄຳ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ທ່ານເປັນເຂົ້າສາລີ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຊາຕານຢາກທົດລອງພວກສາວົກໃຫ້ຊອກຫາສິ່ງທີ່ຜິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທົດສອບວ່າທ່ານຢາກໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນື່ງຜ່ານເມັດເຂົ້າຜ່ານຊອດ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ອະທິຖານເພື່ອເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ທີ່ນີ້ຫມາຍ ເຖິງຊີໂມນໂດຍສະເພາະ. ພາສາທີ່ມີຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງທ່ານຄວນໃຊ້ຮູບແບບຄຳ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ເພື່ອວ່າຄວາມເຊື່ອຂອງທ່ານຈະບໍ່ລົ້ມລົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຈະມີຄວາມເຊື່ອຕໍ່ໄປ" ຫລື "ທ່ານຈະໄວ້ວາງໃຈຂ້ອຍຕໍ່ໄປ"

ຫລັງຈາກທີ່ທ່ານໄດ້ຫັນກັບມາອີກຄັ້ງ

"ຫລັງຈາກທີ່ທ່ານເລີ່ມຕົ້ນຕິດຕາມຂ້ອຍອີກຄັ້ງ" ຫລື "ຫລັງຈາກທີ່ທ່ານເລີ່ມຮັບໃຊ້ຂ້ອຍອີກຄັ້ງ"

ສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງອ້າຍນ້ອງຂອງທ່ານ

"ກະຕຸກຊຸກຍູ້ໃຫ້ພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານມີຄວາມເຂັ້ມແຂງໃນຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ຊ່ວຍພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານເຊື່ອໃນຂ້ອຍ"

ອ້າຍນ້ອງຂອງທ່ານ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສາວົກຄົນອື່ນໆ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ" ຫລື "ສາວົກຄົນອື່ນໆ"