lo_tn/luk/20/29.md

3.6 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພວກຊາດູກາຍຈົບການຖາມພຮະເຢຊູຄຳຖາມຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພວກຊາດູກາຍໄດ້ເລົ່າເລື່ອງສັ້ນໃນຂໍ້ 29-32. ນີ້ແມ່ນເລື່ອງທີ່ພວກເຂົາແຕ່ງຂຶ້ນມາເປັນຕົວຢ່າງ.ໃນຂໍ້ທີ 33, ພວກເຂົາຖາມພຣະເຢຊູກ່ຽວກັບເລື່ອງທີ່ເຂົາເຈົ້າເລົ່າ.

ມີອ້າຍນ້ອງເຈັດຄົນ

ເລື່ອງນີ້ອາດຈະເກີດຂຶ້ນ, ແຕ່ມັນອາດຈະແມ່ນເລື່ອງທີ່ພວກເຂົາສ້າງຂຶ້ນເພື່ອທົດລອງພຣະເຢຊູ.

ຄັ້ງທໍາອິດ ... ຄັ້ງທີສອງ ... ທີສາມ

"ອ້າຍຜູ້ທີ່ຫນື່ງ ... ອ້າຍຜູ້ທີ່ສອງ ... ອ້າຍຜູ້ທີ່ສາມ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ແລະເສຍຊີວິດ childless

"ແລະຕາຍໂດຍບໍ່ມີລູກ" ຫລື "ແລະຕາຍແຕ່ກໍ່ບໍ່ມີລູກ"

ຄັ້ງທີສອງເຊັ່ນດຽວກັນ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນລາຍລະອຽດຫລາຍຂໍ້ເພື່ອໃຫ້ເລື່ອງສັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີສອງໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງແລະສິ່ງດຽວກັນໄດ້ເກີດຂຶ້ນ" ຫລື "ອ້າຍຄົນທີສອງໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງແລະເສຍຊີວິດໂດຍບໍ່ມີລູກ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຜູ້ທີສາມໄດ້ພານາງໄປ

"ຜູ້ທີສາມແຕ່ງງານກັບນາງ"

ພ້ອມກັນນັ້ນທັງເຈັດຄົນຍັງບໍ່ມີລູກ, ແລະໄດ້ຕາຍໄປ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນລາຍລະອຽດຫລາຍຂໍ້ເພື່ອໃຫ້ເລື່ອງສັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນທາງດຽວກັນກັບພວກອ້າຍເຈັດຄົນອື່ນໆໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງແລະບໍ່ມີລູກແລະເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ເຈັດ

"ອ້າຍນ້ອງທັງ 7 ຄົນ" ຫລື "ອ້າຍນ້ອງທັງ 7 ຄົນ"

ໃນການຟື້ນຄືນຊີວິດ

"ເມື່ອຄົນຖືກປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນມາຈາກຕາຍ" ຫລື "ເມື່ອຄົນທີ່ຕາຍແລ້ວຈະມີຊີວິດອີກ". ບາງພາສາມີວິທີການສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກຊາດູກາຍບໍ່ເຊື່ອວ່າຈະມີການຟື້ນຄືນຊີວິດ, ເຊັ່ນວ່າ "ໃນການຟື້ນຄືນຊີວິດທີ່ສົມມຸດຕິຖານ" ຫລື "ໃນເວລາທີ່ຄົນທີ່ຖືກຄາດວ່າຈະຖືກປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນຈາກຕາຍ."