lo_tn/luk/20/09.md

2.3 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະເຢຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າຄຳອຸປະມາແກ່ຜູ້ຄົນໃນພຣະວິຫານ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

ໄປປູກສວນອະງຸ່ນໃຫ້ເຊົ່າແລັວອອກໄປ

"ໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ປູກຕົ້ນອະງຸ່ນບາງຄົນໃຊ້ໃນການແລກປ່ຽນກັບການຈ່າຍ" ການຈ່າຍເງິນອາດຈະເປັນເງິນຫລືເປັນສ່ວນ ຫນຶ່ງ ຂອງການເກັບກ່ຽວ.

ຜູ້ປູກຕົ້ນອະງຸ່ນ

ພວກນີ້ແມ່ນຄົນທີ່ມັກເຄືອຫມາກອະງຸ່ນແລະປູກຫມາກ ອະງຸ່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາວສວນ ຫມາກ ອະງຸ່ນ"

ເວລາທີ່ຖືກແຕ່ງຕັ້ງ

"ເວລາທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຕົກລົງທີ່ຈະຈ່າຍເງິນໃຫ້ລາວ." ນີ້ອາດຈະແມ່ນເວລາເກັບກ່ຽວ.

ຂອງຫມາກໄມ້ຂອງສວນອະງຸ່ນ

"ຫມາກອະງຸ່ນບາງຊະນິດ" ຫລື "ບາງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຜະລິດໃນສວນອະງຸ່ນ." ມັນຍັງສາມາດອ້າງເຖິງສິ່ງຂອງທີ່ເຂົາເຈົ້າເຮັດຈາກຫມາກອະງຸ່ນຫລືເງິນທີ່ພວກເຂົາຫາໄດ້ໂດຍການຂາຍ ຫມາກອະງຸ່ນ.

ສົ່ງໃຫ້ເຂົາໄປມືເປົ່າ

ມືເປົ່າ - ມືເປົ່າແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ "ບໍ່ມີຫຍັງ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສົ່ງລາວໄປໂດຍບໍ່ຈ່າຍເງິນໃຫ້ລາວ" ຫລື "ສົ່ງລາວໄປໂດຍບໍ່ໄດ້ເກັບ ຫມາກ ອະງຸ່ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)