lo_tn/luk/18/31.md

3.7 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້ເຊິ່ງເລີ່ມຕົ້ນໃນເວລາ 17:20. ພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ເວົ້າກັບສາວົກຂອງພຣະອົງຜູ້ດຽວ.

ເກັບກໍາສິບສອງນຳຕົນເອງ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ນຳເອົາສາວົກສິບສອງຄົນໄປສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ຄົນອື່ນບໍ່ໄດ້ຢູ່ ນຳ.

ເບິ່ງ

ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການປ່ຽນແປງທີ່ສຳຄັນໃນວຽກຮັບໃຊ້ຂອງພຣະເຢຊູໃນຂະນະທີ່ໄປເມືອງເຢຣູຊາເລັມເປັນເທື່ອສຸດທ້າຍ.

ທີ່ໄດ້ຮັບການລາຍລັກອັກສອນໂດຍຜູ້ປະກາດພຣະທັມ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ຜູ້ປະກາດພຣະທັມໄດ້ຂຽນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຜູ້ປະກາດພຣະທັມ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ປະກາດພຣະທັມໃນສັນຍາເດີມ.

ບຸດຊາຍ

ພຣະເຢຊູກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ“ ບຸດມະນຸດ” ແລະໃຊ້“ ພຣະອົງ” ເພື່ອກ່າວເຖິງຕົວເອງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ"

ຈະສຳເລັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະເກີດຂຶ້ນ" ຫລື "ຈະເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເພາະວ່າພຣະອົງຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ຄົນຕ່າງຊາດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສຳລັບຜູ້ນຳຊາວຢິວຈະມອບລາວໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຈະຖືກເຍາະເຍີ້ຍ, ແລະຖືກດູຖູກ, ແລະຖົ່ມນໍ້າລາຍໃສ່

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະເຍາະເຍີ້ຍພຣະອົງ, ປະຕິບັດຕໍ່ພຣະອົງຢ່າງຫນ້າອັບອາຍ, ແລະຖົ່ມນໍ້າລາຍໃສ່ພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃນມື້ທີສາມ

ນີ້ຫມາຍເຖິງມື້ທີສາມພາຍຫລັງທີ່ພຣະອົງເສຍຊີວິດ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ພວກສາວົກຍັງບໍ່ເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້, ສະນັ້ນມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະບໍ່ເພີ່ມ ຄຳ ອະທິບາຍນີ້ເມື່ອແປຂໍ້ນີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)