lo_tn/luk/18/03.md

1.9 KiB

ດຽວນີ້ມີແມ່ຫມ້າຍຄົນຫນຶ່ງ

ພຣະເຢຊູໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອແນະນຳຕົວລະຄອນໃຫມ່ກັບເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

ແມ່ຫມ້າຍ

ແມ່ຫມ້າຍແມ່ນຜູ້ຍິງທີ່ຜົວຂອງນາງໄດ້ເສຍຊີວິດໄປ. ຜູ້ຟັງຂອງພຣະເຢຊູຄົງຈະຄິດເຖິງນາງວ່າເປັນຄົນທີ່ບໍ່ມີໃຜປົກປ້ອງນາງຈາກຜູ້ທີ່ຢາກ ທຳ ຮ້າຍນາງ.

ນາງມາເລື້ອຍໆກັບລາວ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ພິພາກສາ.

ຊ່ວຍຂ້ອຍໃຫ້ມີຄວາມຍຸຕິທັມຕໍ່

"ໃຫ້ຂ້ອຍມີການຕັດສິນຢ່າງຍຸຕິທັມ"

ສັດຕຣູຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

"ສັດຕຣູຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ຄົນທີ່ພະຍາຍາມ ທຳ ຮ້າຍຂ້ອຍ." ນີ້ແມ່ນຄູ່ແຂ່ງໃນຄະດີ. ຍັງບໍ່ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່າແມ່ ຫມ້າຍ ກຳ ລັງຟ້ອງຊາຍຫລືຜູ້ຊາຍແມ່ນຟ້ອງແມ່ ຫມ້າຍ ຫລືບໍ່.

ຜູ້ຊາຍ

ນີ້ຫມາຍເຖິງບ່ອນນີ້ກ່ຽວກັບ "ຄົນ" ໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍມີບັນຫາ

"ລົບກວນຂ້ອຍ"

ໃສ່ຂ້ອຍອອກ

"ຫມົດໃຈຂ້ອຍ"

ໂດຍນາງມາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ

"ໂດຍສືບຕໍ່ມາຫາຂ້ອຍ"