lo_tn/luk/17/25.md

3.3 KiB

ແຕ່ທຳອິດລາວຕ້ອງທົນທຸກທໍຣະມານ

"ແຕ່ກ່ອນບຸດມະນຸດຕ້ອງທົນທຸກທໍຣະມານ." ພຣະເຢຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ຖືກປະຕິເສດໂດຍຄົນຍຸກນີ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນຍຸກນີ້ຕ້ອງປະຕິເສດພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ດັ່ງທີ່ມັນໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນສະໄຫມຂອງໂນອາ

“ ວັນເວລາຂອງໂນອາ” ຫມາຍ ເຖິງເວລາໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງໂນອາກ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດຜູ້ຄົນຂອງໂລກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄືກັບທີ່ປະຊາຊົນ ກຳ ລັງເຮັດໃນສະ ໄຫມ ຂອງໂນອາ" ຫລື "ດັ່ງທີ່ຄົນ ກຳ ລັງເຮັດໃນເວລາທີ່ໂນອາມີຊີວິດຢູ່"

ເຊັ່ນດຽວກັນກັບມັນຈະເກີດຂຶ້ນໃນວັນເວລາຂອງບຸດມະນຸດ

"ວັນເວລາຂອງບຸດມະນຸດ" ຫມາຍ ເຖິງໄລຍະເວລາກ່ອນທີ່ບຸດມະນຸດຈະສະເດັດມາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນຈະກະ ທຳ ໃນວັນເວລາຂອງບຸດມະນຸດ" ຫລື "ຜູ້ຄົນຈະເຮັດແບບດຽວກັນເມື່ອບຸດມະນຸດ ກຳ ລັງຈະສະເດັດມາ"

ພວກເຂົາໄດ້ກິນເຂົ້າ, ດື່ມເຫລົ້າ, ແຕ່ງງານກັນ, ແລະແຕ່ງງານກັນ

ຜູ້ຄົນໄດ້ເຮັດສິ່ງ ທຳມະດາ. ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຫລືບໍ່ສົນໃຈວ່າພຣະເຈົ້າ ກຳ ລັງຈະຕັດສິນພວກເຂົາ.

ພວກເຂົາໄດ້ຮັບໃນການແຕ່ງງານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພໍ່ແມ່ໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ລູກສາວຂອງພວກເຂົາແຕ່ງງານກັບຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຫີບ

"ເຮືອ" ຫລື "ເຮືອບັນທຸກ"

ທໍາລາຍພວກເຂົາທັງຫມົດ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ລວມເອົາໂນອາແລະຄອບຄົວຂອງລາວທີ່ຢູ່ໃນນາວາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ ທຳລາຍທຸກຄົນທີ່ຢູ່ໃນເຮືອ" (UDB)