lo_tn/luk/17/11.md

3.0 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພຣະເຢຊູປິ່ນປົວຊາຍຂີ້ທູດ 10 ຄົນ. ຂໍ້ທີ 11 ແລະ 12 ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານແລະການ ກຳ ນົດເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາຣະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງເດີນທາງໄປເຢຣູຊາເລັມ

"ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູແລະພວກສາວົກກຳລັງເດີນທາງໄປເມືອງເຢຣູຊາເລັມ"

ເປັນບ້ານທີ່ແນ່ນອນ

ປະໂຫຍກນີ້ບໍ່ໄດ້ລະບຸບ້ານ.

ຢູ່ທີ່ນັ້ນລາວໄດ້ພົບກັບສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດໄດ້ພົບພຣະອົງ" ຫລື "ສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດໄດ້ພົບພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ພວກເຂົາໄດ້ຢືນຢູ່ຫ່າງໄກຈາກພຣະອົງ

ນີ້ແມ່ນທ່າທາງທີ່ ຫນ້າ ເຄົາຣົບ, ເພາະວ່າຄົນຂີ້ທູດບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເຂົ້າຫາຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກເຂົາຍົກອອກສຽງຂອງພວກເຂົາ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເວົ້າອອກສຽງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພວກເຂົາເອີ້ນດ້ວຍສຽງດັງ" ຫລື "ພວກເຂົາເອີ້ນດັງໆ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ມີຄວາມເມດຕາພວກເຮົາ

ພວກເຂົາຂໍຮ້ອງໂດຍສະເພາະໃຫ້ຫາຍດີ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ກະຣຸນາສະແດງຄວາມເມດຕາໃຫ້ພວກເຮົາໂດຍການປິ່ນປົວພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)