3.0 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພຣະເຢຊູປິ່ນປົວຊາຍຂີ້ທູດ 10 ຄົນ. ຂໍ້ທີ 11 ແລະ 12 ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານແລະການ ກຳ ນົດເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ
ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາຣະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງເດີນທາງໄປເຢຣູຊາເລັມ
"ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູແລະພວກສາວົກກຳລັງເດີນທາງໄປເມືອງເຢຣູຊາເລັມ"
ເປັນບ້ານທີ່ແນ່ນອນ
ປະໂຫຍກນີ້ບໍ່ໄດ້ລະບຸບ້ານ.
ຢູ່ທີ່ນັ້ນລາວໄດ້ພົບກັບສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດໄດ້ພົບພຣະອົງ" ຫລື "ສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດໄດ້ພົບພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພວກເຂົາໄດ້ຢືນຢູ່ຫ່າງໄກຈາກພຣະອົງ
ນີ້ແມ່ນທ່າທາງທີ່ ຫນ້າ ເຄົາຣົບ, ເພາະວ່າຄົນຂີ້ທູດບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເຂົ້າຫາຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພວກເຂົາຍົກອອກສຽງຂອງພວກເຂົາ
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເວົ້າອອກສຽງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພວກເຂົາເອີ້ນດ້ວຍສຽງດັງ" ຫລື "ພວກເຂົາເອີ້ນດັງໆ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ມີຄວາມເມດຕາພວກເຮົາ
ພວກເຂົາຂໍຮ້ອງໂດຍສະເພາະໃຫ້ຫາຍດີ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ກະຣຸນາສະແດງຄວາມເມດຕາໃຫ້ພວກເຮົາໂດຍການປິ່ນປົວພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)