lo_tn/luk/17/01.md

3.2 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູຍັງສັ່ງສອນຢູ່ຕໍ່ໄປ, ແຕ່ພຣະອົງສົນໃຈກັບພວກສາວົກຂອງພຣະອົງ. ນີ້ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງເລື່ອງແລະມື້ດຽວກັນທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 15: 3.

ມັນແນ່ນອນວ່າມັນຈະມີສິ່ງທີ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາເຮັດບາບ

"ສິ່ງທີ່ລໍ້ລວງຜູ້ຄົນໃຫ້ເຮັດບາບຈະເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ" (UDB)

ຕໍ່ຄົນນັ້ນໂດຍຜ່ານຜູ້ທີ່ພວກເຂົາມາ

"ຕໍ່ຜູ້ໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດການລໍ້ລວງ" ຫລື "ຕໍ່ຜູ້ໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນຖືກທົດລອງ"

ມັນຈະດີກວ່າສຳລັບລາວຖ້າ

ນີ້ແນະນຳສະຖານະການສົມມຸດຕິຖານ. ຫມາຍຄວາມວ່າການລົງໂທດຂອງບຸກຄົນນີ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນເຮົາເຮັດບາບຈະຮ້າຍແຮງກວ່າຖ້າພວກເຂົາໄດ້ຈົມນ້ຳ ທະເລ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

ຖ້າ ໄດ້ຖືກເອົາໃຈໃສ່ປະມານຄໍລາວແລະລາວໄດ້ຖືກໂຍນລົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າພວກເຂົາເອົາກ້ອນຫີນກ້ອນຫີນໃສ່ຄໍຂອງລາວແລະໂຍນລາວ" ຫລື "ຖ້າວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃສ່ຫີນ ຫນັກ ໃສ່ຄໍລາວແລະຍູ້ລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ສຳລັບລາວ ຄໍລາວ

ຂໍ້ກຳນົດເຫລົ່ານີ້ ຫມາຍເຖິງຜູ້ຍິງແລະຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

ຫີນໂມ້

ນີ້ແມ່ນກ້ອນຫີນໃຫຍ່ວົງກົມໃຫຍ່ທີ່ໃຊ້ ສຳ ລັບປັ້ນເມັດເຂົ້າສາລີໃຫ້ເປັນແປ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫີນກ້ອນໃຫຍ່"

ເດັກນ້ອຍເຫລົ່ານີ້

ນີ້ຢູ່ທີ່ນີ້ ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ເຊື່ອຍັງອ່ອນແອຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນເຫລົ່ານີ້ທີ່ຄວາມເຊື່ອນ້ອຍໆ"

ສະດຸດ

ນີ້ແມ່ນວິທີການອ້າງອີງເຖິງຄວາມບາບໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ເຮັດບາບ"