lo_tn/luk/16/22.md

2.1 KiB

ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຫດການໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາຣະນານຳ ໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ໄດ້ຖືກປະຕິບັດໂດຍເທວະດາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບັນດາທູດສະຫວັນໄດ້ຮັບລາວໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຂ້າງຂອງອັບຣາຮາມ ... ຢູ່ຂ້າງລາວ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າອັບຣາຮາມແລະລາຊະໂຣພວມນັ່ງຢູ່ໃກ້ກັນໃນງານລ້ຽງ, ໃນງານກິນລ້ຽງແບບຊາວກຣີກ. ຄວາມສຸກໃນສະຫວັນມັກຈະຖືກສະແດງຢູ່ໃນພຣະ ຄັມ ພີໂດຍຄວາມຄິດຂອງການຢູ່ແນບ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໄດ້ຖືກຝັງໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນໄດ້ຝັງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃນ, ຢູ່ໃນຄວາມທໍຣະມານ

"ລາວໄດ້ໄປຫາ , ບ່ອນທີ່ທຸກທໍຣະມານໃນຄວາມເຈັບປວດທີ່ຮ້າຍແຮງ"

ລາວເງີຍຫນ້າຂຶ້ນ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ລາວເບິ່ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)