lo_tn/luk/16/19.md

4.9 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູສັ່ງສອນຜູ້ຄົນຕໍ່ໄປພຣະອົງເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງ ຫນຶ່ງ.ມັນແມ່ນກ່ຽວກັບເສດຖີຄົນຫນຶ່ງແລະລາຊະໂຣ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເລື່ອງທີ່ພຣະເຢຊູເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງກ່ຽວກັບເສດຖີແລະລາຊະໂຣ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ບັດນີ້

ນີ້ສະແດງເຖິງການປ່ຽນແປງຂອງ ຄຳ ເວົ້າຂອງພຣະເຢຊູໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງທີ່ຈະຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ຄົນເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ພຣະອົງ ກຳ ລັງສອນພວກເຂົາ.

ເສດຖີ

ປະໂຫຍກນີ້ແນະນຳບຸກຄົນຫນຶ່ງໃນເລື່ອງຂອງພຣະເຢຊູ. ມັນບໍ່ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່ານີ້ແມ່ນບຸກຄົນທີ່ແທ້ຈິງ, ຫລືພຽງແຕ່ເລື່ອງລາວທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເພື່ອໃຫ້ເປັນຈຸດເດັ່ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

ຜູ້ທີ່ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າພົມສີມ່ວງແລະອ່ອນ

"ຜູ້ໃດໃສ່ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ເຮັດດ້ວຍຜ້າລີນິນແລະສີຍ້ອມສີມ່ວງ" ຫລື "ຜູ້ໃດໃສ່ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ແພງຫລາຍ." ສີຍ້ອມຜ້າສີມ່ວງແລະຜ້າ ລີນິນ ດີມີລາຄາແພງຫລາຍ.

ໄດ້ມີຄວາມສຸກທຸກໆມື້ຄວາມຮັ່ງມີຂອງລາວ

"ມັກກິນອາຫານລາຄາແພງທຸກໆມື້" ຫລື "ໃຊ້ຈ່າຍຫລາຍແລະຊື້ສິ່ງທີ່ລາວຕ້ອງການ"

ຄົນຂໍທານຄົນ ຫນຶ່ງ ຊື່ລາຊະໂຣຖືກວາງໄວ້ທີ່ປະຕູຂອງລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນໄດ້ເອົາຄົນຂໍທານຄົນ ຫນຶ່ງ ຊື່ລາຊະໂຣຢູ່ທີ່ປະຕູລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

ຄົນຂໍທານຄົນຫນຶ່ງຊື່ວ່າລາຊະໂຣ

ປະໂຫຍກນີ້ແນະນຳຄົນອື່ນໃນເລື່ອງຂອງພຣະເຢຊູ. ມັນບໍ່ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່ານີ້ແມ່ນບຸກຄົນທີ່ແທ້ຈິງ, ຫລືພຽງແຕ່ເລື່ອງລາວທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເພື່ອໃຫ້ເປັນຈຸດເດັ່ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

ຢູ່ປະຕູຮົ້ວລາວ

"ທີ່ປະຕູເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງເສດຖີ" ຫລື "ທີ່ປະຕູເຂົ້າໄປໃນຊັບສິນຂອງເສດຖີຄົນລວຍ"

ປົກຄຸມດ້ວຍບາດແຜ

"ມີບາດແຜຢູ່ທົ່ວຮ່າງກາຍຂອງລາວ"

ແລະຕ້ອງການຢາກກິນສິ່ງທີ່ຫລົ້ນລົງ

"ແລະລາວປຣາຖນາວ່າລາວສາມາດກິນອາຫານເສດທີ່ຕົກລົງ"

ແມ່ນແຕ່ຫມາກໍ່ມາ

ຄຳວ່າ "ແມ່ນແຕ່" ຢູ່ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ຕາມມາແມ່ນຮ້າຍແຮງກວ່າສິ່ງທີ່ໄດ້ບອກແລ້ວກ່ຽວກັບລາຊະໂຣ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນອກເໜືອຈາກນັ້ນ, ຫມາກໍ່ມາ" ຫລື "ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ, ຫມາກໍ່ມາ"

ຫມາ

ຊາວຢິວຖືວ່າຫມາເປັນສັດທີ່ບໍ່ສະອາດ. ລາຊະໂຣປ່ວຍຫນັກ ເກີນໄປແລະອ່ອນແອທີ່ຈະຢຸດ ຫມາ ຈາກການບາດແຜຂອງລາວ.